Handwritten text by Rica Singopoulo on the recto of thirteen sheets from a notepad. Blank versos. Seven sheets have been torn off the notepad. Rica Singopoulo's notes pertain to the history of the poet's paternal and maternal family, for the members of which is provided all the information she collected from the poet himself as well as from his notes. Extensive reference to the life of the poet and that of his brothers. Cancellations and emendations.
[Singopoulo, Rica]Article regarding the funeral of George Fotiadis, Cavafy's maternal grandfather, in Istanbul. The ceremony is described in detail. In the margin of the printed text, the handwritten note in ink "Buried in the grave of our mother", possibly in the hand of Cavafy's mother, Charikleia.
The Oriental Advertiser - Le Moniteur Oriental (Istanbul), newspaperHandwritten letter by Photius Fotiadis, uncle of Cavafy (his mother's brother), to Charikleia Cavafy in two bifolios of the Ottoman Empire Healthcare Administration. Update on the health of their sister, Sévastie, who is hospitalised in Paris. Description of the situation in Istanbul and reference to his two sons, George and Constantine. Interpolated words in French. (Istanbul)
Fotiadis, Ph.Handwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on three letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. Sheets 2 and 3 are numbered at top right. Answers to questions of C. P. Cavafy and update on the situation in Alexandria. Handwritten quote from the Quran related to Dhul-Qarnayn, asked for by C. P. Cavafy. Signed and dated in Latin by John.
Cavafy, JohnHandwritten letter by Euvoulia Papalamprinou to her nephew, Paul Cavafy, in two bifolios and one sheet. She expresses anew her grief for the death of Charikleia and details her personal situation. She accuses the Plessos family of not observing a period of mourning for Charikleia Cavafy. Interpolated words in French. [Istanbul]
[Papalamprinou], EuvouliaHandwritten text on seven sheets and one piece of paper. On the recto of the first sheet, the title "Genealogical Gossip or Various bits of the History of our Father's & Mother's family thrown together" as well as the indication "5 May '83", in pencil. Blank verso. Sheets 2-6 are written on both sides. At the bottom of the verso of the sixth sheet, the poet's signature, the date and the place: "Constantine Cavafy / 15 April 1883 / Yenikeuy (Constantinople) / At Mons. G. Fotiadis villa". "Addenda to Genealogical Gossip" " on the recto of the seventh sheet. On the piece of paper, notes, most likely by John Cavafy, on the family branch in London and in Liverpool. It should be dated to a period postdating the rest of the text, as the latest year recorded is 1891. The text refers to all that the poet heard and learned in Istanbul from his grandfather George Fotiadis and from his aunt Roxandra Plessou, his father's sister, regarding the ancestors of the Cavafy and Fotiadis families.
Cavafy, C. P.Printed announcement of the death of Sévastie Verhaeghe de Naeyer, sister of the poet's mother, on the first page of a double-sheet. It had been sent to his mother, Charikleia Cavafy.
UnknownHandwritten text on a homemade notepad, sewn on the spine. Travel diary and notes. The title handwritten on the cover. Mentions of non-Greek publications and bibliographical references to 1880 and 1807 editions. Some pages are blank. One page in Greek. Note on metrics below (Homeric?) verses in English. Copy of a poem by D. Solomos and its translation into English. The poet departs, together with his mother and two of his siblings, on a steamboat to Istanbul on the aftermath of the Urabi Revolt, for which young Cavafy provides a short analysis. Extensive reference to the members of the Fotiadis family. The narration covers the period 23/6-8/7/[1882].
Cavafy, C. P.