Χειρόγραφη επιστολή του Ζαν Ν. Μισέλ (Jean N. Michel) προς τον Καβάφη σε δύο σελίδες τετρασέλιδου. Ζητάει από τον ποιητή την ημερομηνία γέννησής του, προκειμένου να τον συμπεριλάβει σε ανθολογία νεοελληνικής ποίησης που πρόκειται να εκδώσει, και εκφράζει τον θαυμασμό του για το έργο του. (Παρίσι)
Michel, JeanΔακτυλόγραφο κείμενο στη μία όψη φύλλου, με χειρόγραφες συμπληρώσεις στίχων από τον Καβάφη. Οι στίχοι προέρχονται από τη γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Ιθάκη». Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις. Στο πάνω μέρος στο verso ο αριθμός «55». Το κείμενο σχολιάζει τη γαλλική μετάφραση του ποιήματος.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Καβάφη σε τρία διαγραμμισμένα φύλλα. Οι σελίδες 3-6 αριθμημένες. Διαγραφές και διορθώσεις. Η επιστολή απευθύνεται στον Κωνσταντίνο Φωτιάδη. Θετικά σχόλια και σύντομα παραθέματα από τα βιβλία του Φωτιάδη για τη Μαρία Καλέργη και τον Πιερ ντε Ρονσάρ (Pierre de Ronsard). Ενημέρωση για αποστολή ποιημάτων του και γαλλικών μεταφράσεών τους. Αναφορά σε έκδοση του 1921. Υπογραφή: «ΚΠΚ». Εμβόλιμες φράσεις στα γαλλικά.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφες σημειώσεις με σχόλια του Καβάφη σχετικά με τη μετάφραση ποιημάτων του στα γαλλικά, καταγεγραμμένες από άλλο πρόσωπο (πιθανότατα τη Ρίκα Σεγκοπούλου) εφόσον ο ίδιος αναφέρεται μέσα στο κείμενο ως «ο Κ.». Κείμενο γραμμένο σε δύο χωριστά φύλλα –recto και verso–, εκ των οποίων το ένα είναι επιστολόχαρτο του περιοδικού Αλεξανδρινή Τέχνη και φέρει τυπωμένη χρονολογική ένδειξη 193[..]. Εκτενώς σχολιάζονται τα ποιήματα «Ιθάκη» (Ithaque), «Η πόλις» (La ville) και «Μάρτιαι ειδοί» (Les ides de Mars). Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις.
[Σεγκοπούλου, Ρίκα]