Δακτυλόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Εν Πόλει της Οσροηνής» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με χειρόγραφες διορθώσεις. To verso κενό.
Valassopoulo, G.Δακτυλόγραφο μετάφρασης του ποιήματος «Στην Εκκλησία» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Το verso κενό.
Valassopoulo, G.Χειρόγραφο του Καβάφη με την αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Μονοτονία» από τον Γ. Βαλασόπουλο, στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Το verso κενό.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφο του Καβάφη με την αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Των Εβραίων (50 μ.Χ.)» από τον Γ. Βαλασόπουλο, στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Το verso κενό.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη για την αγγλική μετάφραση των ποιημάτων του «Οροφέρνης» και «Ευρίωνος Τάφος» στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Πάνω αριστερά η χρονολογική ένδειξη «February 1928». Το verso κενό.
Καβάφης, Κ. Π.Δακτυλόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Τελειωμένα» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με χειρόγραφες διορθώσεις. Το verso κενό.
Valassopoulo, G.Χειρόγραφο αντίγραφο από τον Καβάφη αγγλικής μετάφρασης του Γ. Βαλασόπουλου για το ποίημα «Ευρίωνος Τάφος» στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Έχει σημειωθεί μία διόρθωση με μελάνι. Το verso κενό.
Valassopoulo, G.Χειρόγραφο του Καβάφη με την αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Ιγνατίου Τάφος» από τον Γ. Βαλασόπουλο, στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Το verso κενό.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφη αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Ο Ιουλιανός, ορών ολιγωρίαν» («When Julian observed much lukewarmness») στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Το ποίημα είναι γραμμένο από χέρι άλλου (πιθανότατα του Βαλασόπουλου). Ιδιόχειρες διαγραφές και διορθώσεις του Καβάφη με μολύβι. Το verso κενό.
Καβάφης, Κ. Π.Τμήμα χαρτονιού (ίσως από αυτοσχέδιο φάκελο) που επιγράφεται «Μεταφραστική εργασία Βαλασοπούλου. Finished». Ο γραφικός χαρακτήρας είναι πιθανότατα της Ρίκας Σεγκοπούλου, αλλά η τελευταία λέξη είναι γραμμένη από τον Καβάφη.
[Σεγκοπούλου, Ρίκα]Χειρόγραφο αντίγραφο επιστολής του Καβάφη προς τον Ε. Μ. Φόρστερ (E. M. Forster), στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Αφορά τις αγγλικές μεταφράσεις ποιημάτων του από τον Γ. Βαλασόπουλο. Διαγραφές και διορθώσεις. To verso κενό. Συνοδεύεται από κενό διαγραμμισμένο φύλλο. (Αλεξάνδρεια)
Καβάφης, Κ. Π.Δακτυλόγραφη επιστολή του Ε. Μ. Φόρστερ (E. M. Forster) στη μία όψη φύλλου. Αφορά μεταφρασμένα στα αγγλικά ποιήματα του Καβάφη προς δημοσίευση στο περιοδικό The Athenaeum. Η υπογραφή χειρόγραφη. Το verso κενό. (Harnham Monument Green, Weybridge)
Forster, E. M.Δακτυλόγραφη επιστολή του Λέναρντ Γουλφ (Leonard Woolf) προς τον Αλέκο Σεγκόπουλο στη μία όψη μισού φύλλου. Το verso κενό. Ο εκδοτικός οίκος The Hogarth Press ζητά την άδεια έκδοσης των ποιημάτων του Καβάφη, συνολικά ή εν μέρει, είτε στη μετάφραση του Μαυρογορδάτου είτε στη μετάφραση του Βαλασόπουλου.
Woolf, L. S.Χειρόγραφο σημείωμα του Γ. Βαλασόπουλου προς τον Καβάφη στη μία όψη χαρτιού με έντυπη διεύθυνση αποστολέα. Ενημέρωση για επικοινωνία με τον Ε. Μ. Φόρστερ (E. M. Forster). Οι έντυπες ενδείξεις χρονολογούν το σημείωμα στη δεκαετία του 1920. (Αλεξάνδρεια)
Valassopoulo, G. A.Χειρόγραφη σημείωση στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Αναφέρονται αμοιβές για τη δημοσίευση πέντε μεταφρασμένων στα αγγλικά ποιημάτων («Ο Δαρείος», «Η Πόλις», «Ο Θεόδοτος», «Ιθάκη», «Ένας Θεός των») στα περιοδικά The Nation and The Athenaeum, The Criterion, The Chapbook, καθώς και το όνομα του μεταφραστή Γ. Βαλασόπουλου.
Καβάφης, Κ. Π.