Χειρόγραφος κατάλογος της διανομής της Συλλογής 1908-1914, αποτελούμενος από πέντε τμήματα: τέσσερα κομμένα φύλλα μικρών διαστάσεων, αρχικά διπλωμένα ώστε να σχηματίζουν τετρασέλιδα, που φέρουν σημειώσεις και στις δύο όψεις, και ένα διπλωμένο φύλλο με σημειώσεις και στις δύο όψεις. Με σημειωμένη χρονολογική κατάταξη (1920-1926) καταγράφονται ονόματα προσώπων και δίπλα ο αριθμός τευχών που αποστέλλονται στο καθένα, καθώς και σημειώσεις του Καβάφη για το ποιος μεσολαβεί για την απόκτηση του τεύχους ή ποιος θα είναι ο τελικός αποδέκτης. Στην αρχή του καταλόγου δηλώνεται ότι η διανομή ξεκίνησε τον Απρίλιο του 1920. Στο τέλος κάθε σελίδας σημειώνεται το άθροισμα των τευχών που έχουν διανεμηθεί, το οποίο μεταφέρεται στην αρχή της επόμενης.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφος κατάλογος της διανομής της Συλλογής 1915 και εξής, αποτελούμενος από πέντε τμήματα: φύλλα χαρτιού, αρχικά διπλωμένα ώστε να σχηματίζουν τετρασέλιδα, με σημειώσεις και στις δύο όψεις εκτός από το τελευταίο στη σειρά, που φέρει σημειώσεις μόνο στη μία. Με σημειωμένη χρονολογική κατάταξη (1920-1926) καταγράφονται ονόματα προσώπων και δίπλα ο αριθμός τευχών που αποστέλλονται στο καθένα, καθώς και σημειώσεις του Καβάφη για το ποιος μεσολαβεί για την απόκτηση του τεύχους ή ποιος θα είναι ο τελικός αποδέκτης. Στην αρχή του καταλόγου δηλώνεται ότι η διανομή ξεκίνησε τον Αύγουστο του 1920. Στο τέλος κάθε σελίδας σημειώνεται το άθροισμα των τευχών που έχουν διανεμηθεί, το οποίο μεταφέρεται στην αρχή της επόμενης.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη (Valieri) προς τον Καβάφη στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Η τελευταία σελίδα κενή. Αναγγελία του θανάτου του Παύλου στην Υέρ (Hyères) της Γαλλίας και αναφορά σε διαδικαστικά θέματα. [Κάιρο]
[Καβάφη (Valieri)], HaricliaΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος σχολιάζει την κατάσταση της υγείας του εκφράζοντας ανησυχία, ενώ αναφέρεται με νοσταλγία σε πρόσωπα της οικογένειάς τους. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων. Πρόκειται για απάντηση σε γράμμα του ποιητή της 24ης Ιουλίου. Ο Παύλος σχολιάζει ζητήματα που φαίνεται ότι του έχει αναφέρει ο Κ. Π. Καβάφης, όπως ότι απουσιάζει από την εργασία του και ότι είχε κάποιο πρόβλημα υγείας, και περιγράφει αναλυτικά και τη δική του κατάσταση. Επίσης, αναφέρεται σε γνωστά τους πρόσωπα από την Αλεξάνδρεια και τον ενημερώνει σχετικά με βιβλίο το οποίο εξέδωσε, καθώς και για την πρόθεσή του να επεκτείνει τη δημοσιογραφική του δραστηριότητα. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος αναφέρεται στα πρόσωπα της οικογένειας και ζητάει να μάθει νέα τους, περιγράφει εν συντομία πώς πέρασε το διάστημα που μεσολάβησε από την προηγούμενη επιστολή του και επαναλαμβάνει το αίτημα προς τον αδελφό του σχετικά με την αποστολή προσωπικών του σημειώσεων (ημερολογίων). Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας. Εκφράζεται ανησυχία για τη διακοπή της αλληλογραφίας μεταξύ των δύο αδελφών καθώς και προβληματισμός σχετικά με την εξασφάλιση της σύνταξής του με αφορμή γεγονότα στην Αίγυπτο.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις επιστολόχαρτου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή. Ο Παύλος μεταφέρει τις έντονες εντυπώσεις του από την εμπειρία της παρατήρησης πτήσης αεροπλάνου (biplan) και στη συνέχεια σχολιάζει εκτενώς ζητήματα σχετικά με το οικογενειακό τους περιβάλλον, αλλά και το κοινωνικό, κυρίως πρόσωπα που συνδέονται με την προηγούμενη υπηρεσία του στο Δημαρχείο της Αλεξάνδρειας. Αναφέρεται στα προσωπικά του ημερολόγια, τα οποία φαίνεται ότι του στέλνει τμηματικά ο Κ. Π. Καβάφης, και τον ενημερώνει για τις μετακινήσεις του και την παραμονή του σε παραθαλάσσιο μέρος της περιοχής. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε όλες τις όψεις δύο φύλλων. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 30ής Σεπτεμβρίου. Μεγάλο μέρος του κειμένου εξαντλείται στην επιχειρηματολογία που αναπτύσσει ο Παύλος υπέρ της παραμονής του στη Γαλλία, αντίθετα προς την παρότρυνση του Τζων Καβάφη να επιστρέψει στην Αλεξάνδρεια. Σχολιάζονται επίσης τα γεγονότα του Α’ Παγκοσμίου Πολέμου, που βρίσκεται σε εξέλιξη, και συνδέονται με το προηγούμενο θέμα. Γίνονται αναφορές σε πρόσωπα του οικογενειακού τους περιβάλλοντος, ενώ εκφράζονται ευχαριστίες προς τον Κ. Π. Καβάφη για τη μεσολάβησή του σε ζήτημα σχετικό με τη σύνταξη του Παύλου. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε δύο φύλλα, μέχρι το recto του δεύτερου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 19ης Νοεμβρίου. Ο Παύλος σχολιάζει τα γεγονότα του Α’ Παγκοσμίου Πολέμου, προβλήματα και καθυστερήσεις που αντιμετωπίζει με το έμβασμα της σύνταξής του, εκφράζει το ενδιαφέρον του για πρόσωπα του οικογενειακού τους περιβάλλοντος και περιγράφει λεπτομερώς την καθημερινότητά του. Σημειώνεται η συχνή χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. Μικρό μέρος του κειμένου γράφεται εξ ολοκλήρου στη γαλλική γλώσσα. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από τη Γαλλία, σύμφωνα με το περιεχόμενο και τη σειρά των προηγούμενων και επόμενων επιστολών. Το κείμενο στις δύο όψεις φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή, στην οποία ο Παύλος εκφράζει προσωπικές σκέψεις για τη ζωή του, αναφέρεται σε νέα που του έχει μεταφέρει ο αδελφός του από τον οικογενειακό και τον φιλικό τους κύκλο, καθώς και σε λεπτομέρειες σχετικές με τη δημοσιογραφική του δραστηριότητα. Επίσης, ζητάει από τον αδελφό του να του στείλει μια φωτογραφία της μητέρας τους. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις επιστολόχαρτου. Στο μεγαλύτερο μέρος της επιστολής σχολιάζεται ο θάνατος της Θελξιόπης Καβάφη και εκφράζεται ανησυχία για την τύχη της κόρης της Ελένης. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από τη Γαλλία, με χρονολογική ένδειξη «16 Μαρτίου 1912», στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή που έχει λάβει από τον ποιητή. Τον ενημερώνει για την κατάσταση της υγείας του, τα σχέδιά του να παραμείνει στην Υέρ κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού, καθώς και για άλλα τρέχοντα νέα. Σχολιάζει επίσης τη θεατρική κίνηση, καθώς έχει παρακολουθήσει το έργο του Ανρύ Κιστεμαικέρς (Henry Kistemaeckers) La Flambée. Σημειώνεται η συχνή χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος σχολιάζει την κατάσταση της υγείας του, τη ζωή του στην Υέρ, καθώς και νέα από την Αλεξάνδρεια. Αναφέρεται επίσης στον Α’ Βαλκανικό Πόλεμο ως απάντηση σε παρατήρηση που φαίνεται να έχει κάνει ο Κ. Π. Καβάφης σε προηγούμενη επιστολή του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις επιστολόχαρτου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 16ης Μαΐου. Ο Παύλος σχολιάζει εκτενώς την επίσκεψη του χεδίβη στην Αλεξάνδρεια δηλώνοντας απαρέσκεια. Με αφορμή τα προσωπικά του ημερολόγια, τα οποία έχει παραλάβει από τον αδελφό του, νοσταλγεί το παρελθόν και εκφράζει τον θαυμασμό του για νεανικά κείμενα του Κ. Π. Καβάφη που εντόπισε ανάμεσα σε αυτά. Αναφέρεται επίσης στην παραμονή της ανιψιάς του Ελένης στην Αυστρία και στην επιθυμία του να συναντηθεί σύντομα με την οικογένειά του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, σε τετρασέλιδο με σημειώσεις μέχρι το recto του δεύτερου φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του Κ. Π. Καβάφη της 22ας Νοεμβρίου – η ημερομηνία σημειώνεται με διαφορετικό μελάνι. Σχολιάζονται πρόσωπα που συνδέονται με το οικογενειακό και το κοινωνικό τους περιβάλλον καθώς και άλλα θέματα τα οποία περιέλαβε η προηγούμενη επιστολή του Κ. Π. Καβάφη. Περιγράφει τον χώρο της κατοικίας του, αναφέρει τη συλλογή επιστολών του Π. Μεριμέ (P. Mérimée) Lettres à une inconnue και δίνει πληροφορίες για την κατάσταση της υγείας του μνημονεύοντας γεγονότα του παρελθόντος. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΣύντομο χειρόγραφο σημείωμα της Ελένης Καβάφη προς τον Καβάφη, γραμμένο στο verso επιστολικού δελταρίου. Άποψη της Βενετίας στο recto. Πρόκειται για την ανιψιά του ποιητή, κόρη του αδελφού του, Αλέξανδρου. [Βενετία]
Καβάφη, ΕλένηΔακτυλόγραφο αντίγραφο της απόφασης αρ. 126 του Ελληνικού Προξενικού Δικαστηρίου της Αλεξάνδρειας, με την οποία κηρύσσεται κυρία η διαθήκη του Καβάφη, στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Δύο αντίτυπα γαλλικής μετάφρασης της προηγούμενης απόφασης στις δύο πρώτες σελίδες τετρασέλιδων με την έκτυπη σφραγίδα του δικηγορικού γραφείου Roussos & Pandelidis. Βεβαιώσεις του Ελληνικού Προξενείου Αλεξανδρείας που πιστοποιούν τον θάνατο του Καβάφη, την απουσία απογόνων και άλλων κληρονόμων, καθώς και την απουσία προσβολών του κύρους της διαθήκης. Συνοδεύονται από γαλλικές μεταφράσεις. Δακτυλόγραφη γαλλική μετάφραση της διαθήκης του Καβάφη.
Ελληνικόν Προξενικόν Δικαστήριον ΑλεξανδρείαςΔύο δακτυλόγραφα έγγραφα με τα οποία οι δύο ανιψιές του Καβάφη, Ελένη Coletti και Χαρίκλεια Valieri, αποδέχονται την κληρονομιά τους και την καταβολή φόρου που τους αντιστοιχεί και παραιτούνται από περαιτέρω αξιώσεις επί της κληρονομίας Καβάφη. Τραπεζική απόδειξη για την καταβολή χρημάτων από τον Σεγκόπουλο στη Χαρίκλεια Valieri. Αλληλογραφία των δικηγορικών γραφείων που ασχολήθηκαν με την κληρονομιά της Valieri (τέσσερις δακτυλόγραφες επιστολές).
Κωλέττη, Ελένη Μάξ.Τρεις δακτυλόγραφες δηλώσεις φόρου και τελών κληρονομίας Κωνσταντίνου Π. Καβάφη. Οι δύο πρώτες (Α΄ και Β΄) συντάχθηκαν από τον δικηγόρο Αναστάσιο Στυλιανούδη και υπογράφονται από τον Αλέκο Σεγκόπουλο. Υποβλήθηκαν στο Ελληνικό Προξενείο της Αλεξάνδρειας. Συνοδεύονται από τα επίσης δακτυλόγραφα επιδοτήριά τους. Η τρίτη δήλωση (Γ΄) υπογράφεται από πληρεξούσιο αντιπρόσωπο του Σεγκόπουλου και υποβλήθηκε στη Ζ΄ Οικονομική Εφορία Αθηνών. Συνοδεύεται από απόδειξη εγχειρίσεως, ειδοποίηση για επιπλέον οφειλή φόρου, καθώς και τέσσερα διπλότυπα είσπραξης των οφειλόμενων φόρων. Στα έγγραφα περιλαμβάνεται επίσης δακτυλόγραφη γαλλική μετάφραση βεβαίωσης του Οικονομικού Επιθεωρητή Αθηνών ότι ο Σεγκόπουλος είχε υποβάλει τις απαιτούμενες δηλώσεις κληρονομίας.
Στυλιανούδης, ΑναστάσιοςΧειρόγραφο σημείωμα της Αθηνάς Εμμ. Μαξίμου προς τον Καβάφη. Το ζεύγος Μαξίμου προτίθεται να παραδώσει τη διαχείριση της περιουσίας της Ελένης Καβάφη (κόρης του αδελφού του ποιητή Αλέξανδρου) στην ίδια. [Αλεξάνδρεια]
Μαξίμου, Αθηνά Εμμ.