Χειρόγραφο πεζό κείμενο στη μία όψη ογδόντα έξι αριθμημένων φύλλων. Αρίθμηση («2» έως «83») πάνω δεξιά στο recto κάθε φύλλου, με πολλές διορθώσεις. Το verso κενό σε όλα τα φύλλα. Διαγραφές και διορθώσεις. Κάποια παραθέματα και σημειώσεις στα αγγλικά και τα γαλλικά. Στο τέλος του κειμένου η υπογραφή «Κ.Π.Κ.». Απόψεις του Καβάφη για τη Νεοελληνική Γραμματική (Grammaire du grec moderne) του Υμπέρ Περνό (Hubert Pernot), που εκδόθηκε στο Παρίσι το 1917.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφος κατάλογος της διανομής της Συλλογής 1907-1915, αποτελούμενος από τέσσερα κομμένα και αρχικά διπλωμένα φύλλα ώστε να σχηματίζουν τετρασέλιδα μικρών διαστάσεων, που φέρουν σημειώσεις και στις δύο όψεις. Με σημειωμένη χρονολογική κατάταξη (1926-1930) καταγράφονται ονόματα προσώπων και δίπλα ο αριθμός τευχών που αποστέλλονται στο καθένα, καθώς και σημειώσεις του Καβάφη για το ποιος μεσολαβεί για την απόκτηση του τεύχους ή ποιος θα είναι ο τελικός αποδέκτης. Στην αρχή του καταλόγου δηλώνεται ότι η διανομή ξεκίνησε τον Απρίλιο του 1926. Στο τέλος κάθε σελίδας σημειώνεται το άθροισμα των τευχών που έχουν διανεμηθεί, το οποίο μεταφέρεται στην αρχή της επόμενης.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφος κατάλογος της διανομής της Συλλογής 1916 και εξής, αποτελούμενος από τρία τμήματα: κομμένα φύλλα χαρτιού, αρχικά διπλωμένα ώστε να σχηματίζουν τετρασέλιδα, με σημειώσεις και στις δύο όψεις. Με σημειωμένη χρονολογική κατάταξη (1926-1929) καταγράφονται ονόματα προσώπων και δίπλα ο αριθμός τευχών που αποστέλλονται στο καθένα, καθώς και σημειώσεις του Καβάφη για το ποιος μεσολαβεί για την απόκτηση του τεύχους ή ποιος θα είναι ο τελικός αποδέκτης. Στην αρχή του καταλόγου δηλώνεται ότι η διανομή ξεκίνησε στις 19 Απριλίου 1926. Στο τέλος κάθε σελίδας σημειώνεται το άθροισμα των τευχών που έχουν διανεμηθεί, το οποίο μεταφέρεται στην αρχή της επόμενης.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφη επιστολή του Γιάννη Α. Σαρεγιάννη προς τον Καβάφη στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου. Ενημερώνει ότι παρέδωσε συλλογές του ποιητή στον Υμπέρ Περνό (Hubert Pernot) και τον Θράσο Καστανάκη. Σχόλια για το ποίημα του Καβάφη «Η μάχη της Μαγνησίας». (Παρίσι)
Σαρεγιάννης, Γ. Α.Χειρόγραφο, υπογεγραμμένο αντίγραφο επιστολής του Καβάφη προς τον Υμπέρ Περνό (Hubert Pernot) σε φύλλο διπλωμένο ώστε να σχηματίζει τετρασέλιδο. Η επιστολή στην πρώτη σελίδα, οι υπόλοιπες κενές. Ο ποιητής ευχαριστεί τον Περνό για την αποστολή του βιβλίου του La Grèce actuelle dans ses poètes και εκφράζει την ικανοποίησή του για τη μετάφραση ποιημάτων του.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφη επιστολή του Καβάφη προς τον Κωνσταντίνο Φωτιάδη στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Η τελευταία σελίδα κενή. Ο ποιητής απαντά σε επιστολή του Φωτιάδη και εκφράζει τις ευχαριστίες του για την εκτίμηση του δεύτερου. Επαινεί και σχολιάζει εκτενώς το βιβλίο του Φωτιάδη για τη Μαρία Καλέργη, παραθέτοντας συχνά σύντομα αποσπάσματα στα γαλλικά. Επίσης επαινεί και σχολιάζει άλλο βιβλίο του Φωτιάδη, σχετικό με τον γάλλο ποιητή Pierre de Ronsard. Τέλος, ενημερώνει τον παραλήπτη για την αποστολή τριών ποιημάτων του στα ελληνικά και έξι μεταφρασμένων στα γαλλικά από τον Αίσονα Κυριακόπουλο και τη Ρίκα Σεγκοπούλου. Κάνει, επίσης, σύντομη αναφορά σε μεταφράσεις ποιημάτων του που δημοιεύτηκαν σε γαλλικά έντυπα. Παρατηρούνται ελάχιστες διαγραφές και διορθώσεις. (Αλεξάνδρεια)
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφη επιστολή του Νίκου Ζελίτα (Στέφανος Πάργας) προς τον Καβάφη, στην πρώτη και την τελευταία σελίδα τετρασέλιδου, σταλμένη από το Κάιρο. Ο Ζελίτας αναφέρεται σε δημοσίευμα το οποίο υπερασπίζεται τον ποιητή και το έργο του, ζητάει το χειρόγραφο της κριτικής του για τη Γραμματική της Νέας Ελληνικής του Περνό (Pernot) και αναφέρεται σε σχεδιαζόμενη διάλεξη στο Κάιρο για το έργο του Καβάφη.
Ζελίτας, ΝίκοςΧειρόγραφη επιστολή του Πόλυ Μοδινού προς τον Καβάφη, σε τρία φύλλα με σημειώσεις μέχρι το recto του τελευταίου. Πρόκειται για απάντηση του Μοδινού σε επιστολές που έχει λάβει από τον ποιητή. Γίνονται αναφορές στον Υμπέρ Περνό (Hubert Pernot) –ο Μοδινός προτρέπει τον Καβάφη να του γράψει–, στον Γ. Κεφαλληνό, στον Κ. Βάρναλη –για τον οποίο σχολιάζεται η προσωπική του γνώμη για τον Κ. Παλαμά–, και σε ποιητή που έγραψε σονέτο αφιερωμένο στον Καβάφη και σκοπεύει να τον επισκεφθεί στην Αλεξάνδρεια. Επίσης, γίνεται εκτενής αναφορά στον Μίλτο Κουντουρά και στην άποψη που εξέφρασε για την ποίηση του Καβάφη, καθώς και στον Ψυχάρη. Σημειώνονται αριθμοί φύλλων (2, 3). Στο τέλος του κειμένου, κάτω από το όνομα του αποστολέα («Πόλυς») υπάρχει η χειρόγραφη σημείωση με μολύβι «Μοδινός». (Παρίσι)
[Μοδινός], ΠόλυςΧειρόγραφο πεζό κείμενο με τις απόψεις του Καβάφη για τη Νεοελληνική Γραμματική (Grammaire du grec moderne, Παρίσι 1917) του Υμπέρ Περνό (Hubert Pernot), σε μεγάλο αριθμό φύλλων και κομματιών χαρτιού. Τα περισσότερα φύλλα φέρουν αρίθμηση, η οποία είναι όμως ασυνεχής και κάποιες φορές επαναλαμβάνεται. Κάποια από τα παραθέματα, καθώς και εμβόλιμες λέξεις και φράσεις, στα αγγλικά και τα γαλλικά. Τα όρια του κειμένου είναι ασαφή.
Καβάφης, Κ. Π.Δακτυλόγραφα μεταφρασμένα ποιήματα του Καβάφη στα γαλλικά («Au mois d’Athyr», «Sur Ammonis mort à 29 ans, en 610», «Ithaque»), σε δύο μονόφυλλα και δύο τετρασέλιδα. Στα δύο τετρασέλιδα το ποίημα «Ithaque». Σε κάθε τετρασέλιδο επαναλαμβάνεται το ίδιο μέρος του ποιήματος δύο φορές, στην πρώτη και την τρίτη σελίδα, γι’ αυτό και στο δεύτερο τετρασέλιδο σημειώνεται σε κάθε φύλλο ο αριθμός «2». Στα υπόλοιπα φύλλα σημειώνονται με μολύβι οι αριθμοί «2» και «4». Χειρόγραφες διορθώσεις στο ποίημα «Au mois d'Athyr», καθώς και δακτυλόγραφη επεξηγηματική υποσημείωση σχετική με στίχο του ποιήματος. Σημειώνεται το όνομα του Υ. Περνό (H. Pernot) ως μεταφραστή, είτε χειρόγραφο είτε δακτυλόγραφο.
[Pernot, H.]Χειρόγραφος κατάλογος ονομάτων λογοτεχνών και λογίων στις δύο όψεις μικρού χαρτιού από χέρι άλλο από του ποιητή (έχει πιθανόν γραφεί από τον Γιάννη Σαρεγιάννη).
ΆγνωστοςΧειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη σε τρία τετρασέλιδα. Ο ποιητής εξετάζει τη μορφή συγκεκριμένων λέξεων στα έργα Ελλήνων λογοτεχνών. Βραχυγραφίες και βιβλιογραφικές παραπομπές.
Καβάφης, Κ. Π.Δεκατρία φύλλα και χαρτιά διαφόρων διαστάσεων με χειρόγραφες σημειώσεις, παρατηρήσεις και σχόλια στον δεύτερο τόμο της Νεοελληνικής γραμματικής (Grammaire grecque moderne) του Υμπέρ Περνό (Hubert Pernot). Οι σελίδες 26-28, 30-37, 40-44 αριθμημένες. Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Καβάφη στη μία όψη φύλλου. Γίνονται αναφορές σε θέματα μετάφρασης και δημοσίευσης καθώς και στον Υμπέρ Περνό (Hubert Pernot). Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις, εντοπίζονται βραχυγραφίες. Στο verso αριθμητικές σημειώσεις, οι περισσότερες διαγεγραμμένες.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Καβάφη σε τρία διαγραμμισμένα φύλλα. Οι σελίδες 3-6 αριθμημένες. Διαγραφές και διορθώσεις. Η επιστολή απευθύνεται στον Κωνσταντίνο Φωτιάδη. Θετικά σχόλια και σύντομα παραθέματα από τα βιβλία του Φωτιάδη για τη Μαρία Καλέργη και τον Πιερ ντε Ρονσάρ (Pierre de Ronsard). Ενημέρωση για αποστολή ποιημάτων του και γαλλικών μεταφράσεών τους. Αναφορά σε έκδοση του 1921. Υπογραφή: «ΚΠΚ». Εμβόλιμες φράσεις στα γαλλικά.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφες σημειώσεις με σχόλια του Καβάφη σχετικά με τη μετάφραση ποιημάτων του στα γαλλικά, καταγεγραμμένες από άλλο πρόσωπο (πιθανότατα τη Ρίκα Σεγκοπούλου) εφόσον ο ίδιος αναφέρεται μέσα στο κείμενο ως «ο Κ.». Κείμενο γραμμένο σε δύο χωριστά φύλλα –recto και verso–, εκ των οποίων το ένα είναι επιστολόχαρτο του περιοδικού Αλεξανδρινή Τέχνη και φέρει τυπωμένη χρονολογική ένδειξη 193[..]. Εκτενώς σχολιάζονται τα ποιήματα «Ιθάκη» (Ithaque), «Η πόλις» (La ville) και «Μάρτιαι ειδοί» (Les ides de Mars). Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις.
[Σεγκοπούλου, Ρίκα]Τετράδιο με χειρόγραφες σημειώσεις στα πέντε τελευταία φύλλα. Οι υπόλοιπες σελίδες κενές. Καταγράφονται τίτλοι βιβλίων, κάποιοι από τους οποίους φέρουν την ένδειξη «Ε». Σε δύο από τους τίτλους σημειώνεται η ένδειξη «Επεστράφη». Πρόκειται, πιθανότατα, για λίστα ελληνικών και ξενόγλωσσων βιβλίων που δόθηκαν προς δανεισμό.
[Σεγκόπουλος, Αλέκος Δ.]