Δακτυλόγραφη γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Αριστόβουλος» στη μία όψη δύο φύλλων. Διορθώσεις και προσθήκες ιδιόχειρες του Καβάφη. Στο τέλος του ποιήματος σημειώνεται ως μεταφραστής ο Γεώργιος Παπουτσάκης. Στο δεύτερο φύλλο σημειώνεται αρίθμηση: «2».
Καβάφης, Κ. Π.«Aristobule»
4 Αρχειακή περιγραφή results for «Aristobule»
Δακτυλόγραφη γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Αριστόβουλος» στη μία όψη δύο φύλλων. Το δεύτερο φύλλο αριθμημένο. Στο τέλος του ποιήματος σημειώνεται ο Γ. Παπουτσάκης ως μεταφραστής. Στο verso του δεύτερου φύλλου ιδιόχειρη σημείωση του Καβάφη: «η τελευταία μορφή».
[Παπουτσάκης, Γ. Α.]Δακτυλόγραφο κείμενο του Ραιμόν Τορσύ (Raymond Torcy) στο recto πέντε φύλλων, που επιγράφεται «Aristobule». Το πρώτο μέρος του κειμένου περιγράφει την ιστορία του Αριστόβουλου, ενώ το δεύτερο δίνει στοιχεία για τον Καβάφη και το έργο του, περιλαμβάνοντας και γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Αριστόβουλος» από τον Γ. Α. Παπουτσάκη. Γίνεται αναφορά στο περιοδικό La Semaine égyptienne (τεύχος αφιερωμένο στον Καβάφη, 1929). Παρατηρούνται χειρόγραφες διαγραφές και διορθώσεις σε σημεία του κειμένου από τον ίδιο τον Καβάφη καθώς και άλλες σημειώσεις με μολύβι στα περισσότερα φύλλα. Διορθώσεις και ιδιόχειρη υπογραφή του συντάκτη με μελάνι στο τέλος του κειμένου. Τα φύλλα είναι αριθμημένα (2-5).
Torcy, RaymondΧειρόγραφος κατάλογος με τίτλους ποιημάτων στα γαλλικά σε τρία φύλλα. Ένας τίτλος μόνο καταγράφεται στα ελληνικά («Σοφοί δε προσιόντων»), και ένας δεύτερος σε δύο γλώσσες («Intellectus [Νόησις]»). Σημειώνονται σύμβολα δίπλα σε μερικούς από τους τίτλους.
Καβάφης, Κ. Π.