Χειρόγραφο κείμενο, σχέδιο άρθρου σχετικά με το «Χρονικόν του Μορέως». Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις. Το κείμενο εκτείνεται σε τέσσερα φύλλα, γραμμένα recto και verso. Αρίθμηση των σελίδων από το δεύτερο φύλλο και εξής (3-8).
Καβάφης, Κ. Π.Γαλλία
37 Αρχειακή περιγραφή results for Γαλλία
Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Κ. Π. Καβάφη προς τον αδερφό του Παύλο, σε πέντε τμήματα (τρία φύλλα, ένα τετρασέλιδο και ένα φύλλο μικρών διαστάσεων) με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Η ημερομηνία σημειώνεται στο περιθώριο του κειμένου της πρώτης σελίδας με μολύβι. Σχολιάζονται ζητήματα που έχουν συζητηθεί από την πλευρά του Παύλου σε επιστολή του της 14ης Αυγούστου 1916, νέα σχετικά με διάφορα πρόσωπα που συνδέονται με το οικογενειακό ή το ευρύτερο κοινωνικό τους περιβάλλον στην Αλεξάνδρεια καθώς και άλλες αλλαγές στην πόλη. Ο ποιητής περιγράφει το σπίτι που κατοικεί και αναφέρεται στο θέμα του φωτισμού εξηγώντας γιατί δεν χρησιμοποιεί ηλεκτρικό. Επίσης, εκφράζει ικανοποίηση για την εξέλιξη του ποιητικού του έργου, το οποίο φαίνεται να τον απασχολεί ιδιαιτέρως. Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις σε πολλά σημεία του κειμένου. Όλες οι σελίδες εκτός από δύο φέρουν αρίθμηση (1-10).
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Κ. Π. Καβάφη προς τον αδελφό του Γεώργιο («23 Σεπτ.») από τη σειρά της αλληλογραφίας του 1889, σε δύο φύλλα, με σημειώσεις μέχρι το recto του δεύτερου φύλλου. Παρατηρούνται διαγραφές, διορθώσεις και βραχυγραφίες. Στο τέλος του κειμένου καταγράφονται προσθήκες. Συχνή χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων. Γίνεται αναφορά στο ζήτημα της απουσίας του Αριστείδη Καβάφη στο εξωτερικό, στην ανάγκη επιστροφής του, καθώς και σε οικονομικά ζητήματα.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Κ. Π. Καβάφη προς τον αδελφό του Αριστείδη, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου. Παρατηρούνται μερικές διορθώσεις. Χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων. Γίνεται αναφορά στην απόφαση του Αριστείδη να επιστρέψει από το εξωτερικό στη σύζυγό του Μαρία Βούρου και στην οικογένειά της.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Κ. Π. Καβάφη προς τον αδελφό του Αριστείδη, από τη σειρά των επιστολών του 1889, στις δύο όψεις φύλλου. Παρατηρούνται διαγραφές, διορθώσεις και βραχυγραφίες. Χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων. Γίνεται αναφορά στην απόφαση του Αριστείδη να επιστρέψει από το εξωτερικό, στη σύζυγό του Μαρία Βούρου και στην οικογένειά της.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφες σημειώσεις της Ρίκας Σεγκοπούλου στο recto οκτώ φύλλων. Το verso κενό, εκτός από εκείνο του τέταρτου φύλλου. Όλα τα φύλλα αριθμημένα 1 ως 8 πάνω δεξιά. Πρόκειται για σημειώσεις βιογραφικού χαρακτήρα, που αφορούν τη ζωή, τις συνήθειες και τις συναναστροφές του Καβάφη. Παρέχονται, επίσης, πληροφορίες για τα μέλη της οικογένειάς του (γονείς και αδέλφια). Φαίνεται ότι οι σημειώσεις γράφτηκαν μετά τον θάνατο του ποιητή και οι πληροφορίες προέρχονται από τις γνώσεις της ίδιας της Σεγκοπούλου, καθώς και από τα κατάλοιπά του. Εντοπίζονται κάποιες ανακρίβειες, όπως η χρονολογία γέννησης του ποιητή (1865 αντί για 1863).
[Σεγκοπούλου, Ρίκα]Χειρόγραφες σημειώσεις της Ρίκας Σεγκοπούλου σε επτά φύλλα και σε τρία τετρασέλιδα. Οι σημειώσεις αφορούν τη ζωή του Καβάφη και τη ζωή των μελών της οικογένειάς του (κυρίως της μητέρας και των αδελφών του). Κάποιες από τις πληροφορίες που καταγράφονται προέρχονται από την οικογενειακή αλληλογραφία και άλλα κατάλοιπα του ποιητή.
[Σεγκοπούλου, Ρίκα]Χειρόγραφο σημείωμα του Παύλου Καβάφη σε ταχυδρομική κάρτα προς τον Κ. Π. Καβάφη, με σημειώσεις στις δύο όψεις. Αναφέρει ότι σκοπεύει να αναχωρήσει στις 13 Αυγούστου από τη Μασσαλία και ότι καθυστερεί την αναχώρησή του εξαιτίας της υγείας του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. Η κάρτα φέρει έντυπο προπληρωμένο τέλος, σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Βουλώνη, Αλεξάνδρεια). Διακρίνονται χειρόγραφες σημειώσεις με μολύβι από το χέρι του Καβάφη, στη μία από τις οποίες καταγράφει την ημερομηνία αποστολής και αναφέρει λανθασμένα το έτος. (Boulogne sur Mer)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφο κείμενο σε όλες τις όψεις δύο φύλλων και στο recto τρίτου, το verso του οποίου είναι κενό. Χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων. Και τα τρία φύλλα είναι σχισμένα στη μέση. Πρόκειται για κείμενο ημερολογιακού χαρακτήρα, που περιγράφει την ασθένεια και τις τελευταίες ημέρες του φίλου του ποιητή Μικέ Θ. Ράλλη. Περιέχει χρονολογικές ενδείξεις (15, 27, 28 Σεπτεμβρίου 1889). Συνοδεύεται από φάκελο με σύντομη περιγραφή του περιεχομένου (πιθανότατα γραμμένη από τον Γ. Α. Παπουτσάκη).
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφο πεζό κείμενο του Καβάφη σε 14 φύλλα και 9 τετρασέλιδα. Οι σελίδες 4-38 φέρουν αρίθμηση. Το άνω τμήμα της σελίδας 30 είναι δακτυλόγραφο. Το κείμενο πραγματεύεται την ιστορία της οικογένειας Καβάφη από τον 18ο αιώνα (1728) και τον Πέτρο Καβάφη μέχρι και την εποχή και την οικογένεια του ποιητή, παρέχοντας όλες τις γνωστές πληροφορίες για κάθε πρόσωπο, παραθέτοντας περισσότερες λεπτομέρειες και δίνοντας μεγαλύτερη έμφαση στα πρόσωπα της δικής του οικογένειας, καθώς και σε πρόσωπα άλλων (συχνά συγγενικών) οικογενειών που σχετίζονται με αυτήν. Διαγραφές, βραχυγραφίες. Εμβόλιμες λέξεις στα ελληνικά. Η χρονολογική ένδειξη («1903») παρέχεται από τον συντάκτη του κειμένου (σελίδα 19).
Καβάφης, Κ. Π.Σπάραγμα χειρόγραφου κειμένου για τη λυκανθρωπία και το επίσης χειρόγραφο ημιτελές κείμενο «Woman and the Ancients» (για τις ανδρικές απόψεις περί των γυναικών στον αρχαίο κόσμο, με αναφορά στον Ευριπίδη και τον Σολομώντα), γραμμένα στα αγγλικά, στις δύο όψεις δύο φύλλων. Υποσημειώσεις και βιβλιογραφικές παραπομπές. Τα κείμενα μάλλον δεν είναι ιδιόχειρα του Καβάφη.
ΆγνωστοςΧειρόγραφο ημερολόγιο από το ταξίδι του Καβάφη στην Ελλάδα κατά την περίοδο από 13 Ιουνίου έως 5 Αυγούστου 1901. Είναι γραμμένο στα αγγλικά, σε 31 φύλλα διαφορετικού μεγέθους, μεταξύ των οποίων επιστολόχαρτα της Khedivial Mail Steamship Company, του Grand Hotel d'Angleterre της Αθήνας, των Grand Hotel του Φαλήρου και της Πάτρας, καθώς και του Aυστριακού Λόυντ (Oesterreichischer Lloyd). Περιλαμβάνει, επίσης, πρόχειρη κάτοψη του κεντρικού τμήματος της πόλης της Πάτρας (καταχώριση 31 Ιουλίου), με τα ονόματα των οδών γραμμένα στα ελληνικά. Το ημερολόγιο αποτελείται από καθημερινές καταχωρίσεις του Καβάφη, στις οποίες περιγράφονται το ταξίδι με πλοίο από και προς την Αλεξάνδρεια, καθώς και οι δραστηριότητες, οι γνωριμίες, οι συναναστροφές και οι εντυπώσεις του ποιητή από την Αθήνα και τους άλλους τόπους τους οποίους επισκέφθηκε.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφη επιστολή, ημερολογιακού χαρακτήρα, του Stephen Schilizzi [Στέφανου Σκυλίτση] προς τον Καβάφη, σε όλες τις όψεις δύο τετρασέλιδων. Περιγράφεται το ταξίδι επιστροφής του συντάκτη από την Αγγλία στην Αίγυπτο. Δίνονται αναλυτικές πληροφορίες για τα αξιοθέατα που επισκέφθηκε στο Λονδίνο (Tower of London, St. Paul's Cathedral, Big Ben, The Monument to the Great Fire of London, Houses of Parliament, Westminster Abbey, National Gallery, British Museum, Madame Tussaud's Exhibition, The International Fisheries Exhibition) και στο Παρίσι (Musée des arts et métiers-Conservatoire national des arts et métiers, Notre Dame, Panthéon, Morgue de Paris). Σχολιάζονται πρόσωπα από τον φιλικό τους κύκλο και τον ευρύτερο κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας. Γίνεται αναφορά στην επιδημία χολέρας που έχει πλήξει την Αίγυπτο. Παρατηρούνται διαγραφές και προσθήκες. Στο τέλος του πρώτου τετρασέλιδου η μονογραφή του συντάκτη. Στο δεύτερο τετρασέλιδο η ημερομηνία: «[...] 31st Oct 1883».
Schilizzi, S.Χειρόγραφη επιστολή του Stephen Schilizzi [Στέφανου Σκυλίτση] προς τον Καβάφη, στις δύο όψεις φύλλου. Δίνονται εξηγήσεις για τη διακοπή της αλληλογραφίας μεταξύ τους. Γίνονται αναφορές στον θάνατο του Βικτόρ Ουγκό (Victor Hugo) και σε φήμες σχετικές με την εμφάνιση επιδημίας χολέρας στη Γαλλία. Εκφράζεται ανησυχία για το ενδεχόμενο πολέμου με αφορμή τη Διώρυγα του Σουέζ. Δίνονται πληροφορίες για ενασχολήσεις ελεύθερου χρόνου (κυνήγι), καθώς και για γεγονότα που αφορούν πρόσωπα από τον κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας. (Αλεξάνδρεια)
[Σκυλίτσης, Στέφανος]Χειρόγραφη επιστολή του Stephen Schilizzi [Στέφανου Σκυλίτση] προς τον Καβάφη, σε όλες τις όψεις δύο τετρασέλιδων, εκτός από την τελευταία σελίδα. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή. Σχολιάζονται εκτενώς πρόσωπα από τον φιλικό τους κύκλο και τον ευρύτερο κοινωνικό και πολιτικό κύκλο της Αλεξάνδρειας και της Αιγύπτου. Γίνεται αναφορά στις εργασίες της Επιτροπής Αποζημιώσεων και σε άλλα τρέχοντα ζητήματα, όπως η μεταφορά της έδρας του Χρηματιστηρίου και η εντύπωση που προκαλεί η εφαρμογή «ηλεκτρισμού» σε δημόσιο χώρο, καθώς επίσης και σε συνήθειες διασκέδασης, που αντανακλούν ήθη της εποχής. Μεταξύ άλλων, αναφέρονται τα βρετανικά έντυπα The Peterborough Advertiser, The Norfolk Chronicle [and Norwich Gazette], [Louth and North] Lincolnshire Advertiser. Παρατηρούνται διαγραφές, διορθώσεις, προσθήκες, καθώς και η χρήση λέξεων και εκφράσεων στα ελληνικά, τα γαλλικά και τα λατινικά. (Αλεξάνδρεια)
Schilizzi, S.Χειρόγραφη επιστολή του Πόλυ Μοδινού προς τον Καβάφη, σε τρία φύλλα με σημειώσεις μέχρι το recto του τελευταίου. Πρόκειται για απάντηση του Μοδινού σε επιστολές που έχει λάβει από τον ποιητή. Γίνονται αναφορές στον Υμπέρ Περνό (Hubert Pernot) –ο Μοδινός προτρέπει τον Καβάφη να του γράψει–, στον Γ. Κεφαλληνό, στον Κ. Βάρναλη –για τον οποίο σχολιάζεται η προσωπική του γνώμη για τον Κ. Παλαμά–, και σε ποιητή που έγραψε σονέτο αφιερωμένο στον Καβάφη και σκοπεύει να τον επισκεφθεί στην Αλεξάνδρεια. Επίσης, γίνεται εκτενής αναφορά στον Μίλτο Κουντουρά και στην άποψη που εξέφρασε για την ποίηση του Καβάφη, καθώς και στον Ψυχάρη. Σημειώνονται αριθμοί φύλλων (2, 3). Στο τέλος του κειμένου, κάτω από το όνομα του αποστολέα («Πόλυς») υπάρχει η χειρόγραφη σημείωση με μολύβι «Μοδινός». (Παρίσι)
[Μοδινός], ΠόλυςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από τη Γαλλία. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του Κ. Π. Καβάφη της 27ης Δεκεμβρίου. Σε σύντομο κείμενο, εκφράζεται χαρά για την επικοινωνία με τον αδελφό του αλλά και φόβος για τα γηρατειά και τον θάνατο. Σημειώνεται η συχνή αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος σχολιάζει τη ζωή του στη Γαλλία, αναφέρεται στην κατάσταση της υγείας του, εκφράζεται με τρυφερότητα για τους δύο αδελφούς του Κωνσταντίνο και Τζων και επαναλαμβάνει το αίτημά του για μια φωτογραφία της μητέρας τους. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από το Μπελάτζο της Ιταλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου. Πρόκειται για εκτενή περιγραφή του ταξιδιού που πραγματοποιεί στην Ιταλία. Εκφράζει τον θαυμασμό του για τα μέρη που επισκέπτεται και σχολιάζει με συγκεκριμένες αναφορές τα έργα τέχνης που βλέπει εκεί («Venus de Medici, Madonna della Sedie» κ.ά.). Ενημερώνει τον ποιητή για το επικείμενο πρόγραμμα του ταξιδιού, καθώς και για την ταυτότητα και την οικονομική κατάσταση της οικογένειας που συνοδεύει. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Bellagio)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Τουρ της Γαλλίας σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων. Πρόκειται για περιγραφή του ταξιδιού που πραγματοποιεί ο Παύλος στη Γαλλία συνοδεύοντας τον Άγγλο Ουώρντ-Ώλνταμ (Warde-Aldam). Αναφέρεται εκτενώς στις πόλεις που έχουν ήδη επισκεφθεί, σε μνημεία και αξιοθέατα όπου έχουν περιηγηθεί και στο πρόγραμμα που σκοπεύουν να ακολουθήσουν, εκφράζοντας ταυτόχρονα τον έντονο θαυμασμό του για τη Γαλλία. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Tours)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις επιστολόχαρτου. Πρόκειται για απάντηση σε γράμμα του ποιητή της 21ης Σεπτεμβρίου. Ο Παύλος εκφράζει ανησυχία για την κατάσταση της υγείας του και ενημερώνει τον αδελφό του για τις λεπτομέρειες της έκδοσης για την Υέρ, αντίτυπο της οποίας του έχει ήδη στείλει. Αναφέρεται σε συγγραφείς που μελετάει εκείνη την περίοδο και σχολιάζει τα έργα τους, όπως το The History of Tom Jones του Χένρυ Φήλντινγκ (Henry Fielding). Τέλος, δείχνει έντονο ενδιαφέρον για την πολεμική σύγκρουση στα Βαλκάνια, καθώς και τη διαφαινόμενη φιλογερμανική στάση του βασιλιά της Ελλάδας Κωνσταντίνου Α'. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη από τη Γαλλία προς τον Κ. Π. Καβάφη. Το κείμενο συνεχίζεται στο verso. Γίνονται αναφορές στον κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας με σχόλια για πρόσωπα, εκφράζονται ευχαριστίες, και ευχές για το 1914. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. Στο περιθώριο του κειμένου υπάρχει χειρόγραφη σημείωση με μολύβι σχετική με τη χρονολόγηση του κειμένου («Ιαν. 1914;»).
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 29ης Ιανουαρίου. Ο Παύλος αναφέρεται στα γεγονότα του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου και εκφράζει τον θαυμασμό του για τη δυναμική της Γαλλίας, καθώς και για τους Άγγλους και τους Ρώσους. Με αφορμή επιστολή που έχει λάβει από την ανιψιά του Χαρίκλεια, ανακαλεί αναμνήσεις του από εκείνη. Τέλος, περιγράφει λεπτομερώς τα προβλήματα οδοντιατρικής φύσης που αντιμετωπίζει. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, σε τετρασέλιδο με σημειώσεις μέχρι το recto του δεύτερου φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του Κ. Π. Καβάφη της 22ας Νοεμβρίου – η ημερομηνία σημειώνεται με διαφορετικό μελάνι. Σχολιάζονται πρόσωπα που συνδέονται με το οικογενειακό και το κοινωνικό τους περιβάλλον καθώς και άλλα θέματα τα οποία περιέλαβε η προηγούμενη επιστολή του Κ. Π. Καβάφη. Περιγράφει τον χώρο της κατοικίας του, αναφέρει τη συλλογή επιστολών του Π. Μεριμέ (P. Mérimée) Lettres à une inconnue και δίνει πληροφορίες για την κατάσταση της υγείας του μνημονεύοντας γεγονότα του παρελθόντος. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Μικέ Ράλλη προς τον Καβάφη, σε δύο φύλλα με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή της 9ης Οκτωβρίου. Σχολιάζεται εκτενώς η παραίτηση του Κωνσταντίνου Συναδινού από την Banque Générale, καθώς και άλλα πρόσωπα που συνδέονται με την οικονομική και κοινωνική ζωή της Αλεξάνδρειας. Γίνεται αναφορά στην ενασχόληση του συντάκτη με το κυνήγι. Αναπτύσσονται οι απόψεις του γύρω από το έργο Le Maître de forges του Ζ. Ονέ (G. Ohnet), ενώ σημειώνεται και το περιοδικό The Athenaeum, στο οποίο έγινε συνδρομητής. (Αλεξάνδρεια)
Ralli, M[ichael Th.]Χειρόγραφη επιστολή του Μάριου Βαϊάνου προς τον Καβάφη, η οποία συνοδεύεται από έντυπο πρόγραμμα διαλέξεων στο Θέατρο Απόλλων της Αθήνας, σε τετρασέλιδο μικρών διαστάσεων. Αναφέρεται εκδήλωση η οποία περιέλαβε διάλεξη της Ζ. Μπαρτ ντ'Υβερμόν (J. Barthe d’Yvermont) και απαγγελία ποιημάτων του Καβάφη («Εν τω μηνί Αθύρ», «Ιασή τάφος» κ.ά.), καθώς και δημοσίευμα της εφημερίδας Πρωΐα. Η πρώτη σελίδα φέρει στο πάνω μέρος σφραγίδα του Μετοχικού Ταμείου Πολεμικού Ναυτικού ως λογότυπο. (Αθήνα)
Βαϊάνος, Μάρ.Χειρόγραφη επιστολή του Κωνσταντίνου Φωτιάδη (Constantin Photiadès) προς τον Καβάφη στις τέσσερις σελίδες τετρασέλιδου. Ο συντάκτης ζητάει από τον Καβάφη, τον οποίο θεωρεί τον μέγιστο των Ελλήνων ποιητών, να συνθέσει μελέτη για τη σύγχρονη ελληνική ποίηση (19ος-20ός αι.), προς δημοσίευση στο περιοδικό Revue de Paris, και προσφέρεται να τον διευκολύνει σε ό,τι χρειαστεί, εάν αποφασίσει θετικά. (Παρίσι)
Photiadès, ConstantinΧειρόγραφη επιστολή του Θεόδωρου Γρίβα(-Γαρδικιώτη) προς τον Αλέκο Σεγκόπουλο στη μία όψη φύλλου. Το verso κενό. Ο αποστολέας ενημερώνει για εκδηλώσεις σχετικές με τον Καβάφη που οργανώθηκαν στις Βρυξέλλες από μέλος της εκεί ελληνικής διπλωματικής αποστολής. Εκφράζει επίσης την ικανοποίησή του για την ελληνική επανέκδοση των ποιημάτων του Καβάφη. Η επιστολή συνοδεύεται από δακτυλόγραφο αντίγραφο στο recto φύλλου, το verso του οποίου είναι κενό. (Βέρνη)
Γρίβας, Θ[εόδωρος]. Αλ.Χειρόγραφη επιστολή του Τζων Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη στη μία όψη φύλλου της εταιρείας R. J. Moss & Co., Alexandria. Το verso κενό. Σχόλια στην πολιτική επικαιρότητα. Ενθουσιασμός των Ελλήνων της πόλης για τον ελλιμενισμό ελληνικού πολεμικού πλοίου. (Αλεξάνδρεια)
Καβάφης, JohnΧειρόγραφη επιστολή του Τζων Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, σε τρία φύλλα και δύο τετρασέλιδα της εταιρείας R. J. Moss & Co., Alexandria. Οι σελίδες 2-7 αριθμημένες πάνω δεξιά. Αναλυτική ενημέρωση για την πολιτική κατάσταση στην Αίγυπτο και τον ρόλο των αγγλικών στρατιωτικών δυνάμεων και των πολιτικών. Σύντομο χωρίο στα ελληνικά από το Κατά Ιωάννην Ευαγγέλιο.
Καβάφης, JohnΕπιστολή του Ε. Μ. Φόρστερ (E. M. Forster) προς τον Καβάφη, στις δύο όψεις φύλλου με την έντυπη ένδειξη «Harnham, Monument Green, Weybridge». Γίνεται λόγος για πιθανή αγγλική έκδοση των ποιημάτων του Καβάφη και τίθεται ξανά το θέμα των εκδοτών. Συνοδεύεται από επιστολικό φάκελο.
Forster, E. M.Χειρόγραφη επιστολή της αδελφής της μητέρας του Καβάφη, Αμαλίας Καλλινούς, προς τη Χαρίκλεια Καβάφη σε τρία τετρασέλιδα. Προσωπικά και οικογενειακά νέα, κυρίως για την κατάσταση του γιου της Γεωργίου, ο οποίος αντιμετώπισε πρόβλημα υγείας. Εμβόλιμες λέξεις στα γαλλικά. (Κωνσταντινούπολη)
[Καλλινούς], ΑμαλίαΔύο αντίτυπα δακτυλόγραφης επιστολής του Θεόδωρου Γρίβα(-Γαρδικιώτη) προς τον Ραιμόν Κενώ (Raymond Queneau) του εκδοτικού οίκου Gallimard, στο recto δύο φύλλων. Το verso κενό. Ο αποστολέας επιχειρεί να λύσει παρεξήγηση σχετικά με τη γαλλική έκδοση των Απάντων του Καβάφη και τη συμμετοχή του ίδιου σ' αυτήν. Κάτω από το δακτυλόγραφο κείμενο, χειρόγραφο σημείωμα στα ελληνικά προς τον Αλέκο Σεγκόπουλο, στον οποίο προτείνει να συνεργαστεί με τον οίκο Gallimard για την προαναφερθείσα έκδοση. (Berne)
Griva, Th.Φάκελοι και τμήματα φακέλων αλληλογραφίας με τα στοιχεία του παραλήπτη Κ. Π. Καβάφη (περίπου 75). Τα τεκμήρια φέρουν γραμματόσημα, σφραγίδες ταχυδρομείου, ενώ σε κάποια υπάρχουν χειρόγραφες σημειώσεις με στοιχεία αρίθμησης και πληροφορίες σχετικά με τον χρόνο παραλαβής. Ένας φάκελος φέρει χειρόγραφες σημειώσεις με μολύβι στη μία πλευρά από τον Κ. Π. Καβάφη και τον αδερφό του John Καβάφη, ενώ άλλος φάκελος συνοδεύεται από μικρό σημειώμα με χρονολογική ένδειξη και την υπογραφή John γραμμένα επίσης από τον αδερφό του ποιητή. Οι φάκελοι είναι συνοδευτικοί των επιστολών που απέστειλε ο Παύλος Καβάφης στον Κ. Π. Καβάφη κατά το διάστημα της παραμονής του πρώτου στο εξωτερικό.
[Cavafy, Paul]Χειρόγραφο αντίγραφο επιστολής προς άγνωστο παραλήπτη στη μία όψη φύλλου. Η υπογραφή και η διεύθυνση του Καβάφη στο recto χαμηλά. Σύντομο παράθεμα στα γαλλικά. Θέμα της επιστολής το λαϊκό στοιχείο και η ψυχολογική ανάλυση στη λογοτεχνία. (Αλεξάνδρεια)
Καβάφης, Κ. Π.Δημοσιευμένο κείμενο του Παύλου Καβάφη με το ψευδώνυμο «Prince Paul» στην εφημερίδα The Riviera News. Στο αρχείο σώζεται ολόκληρο το φύλλο της εφημερίδας. Το κείμενο βρίσκεται στη σελίδα 8. Στο εξώφυλλο της εφημερίδας χειρόγραφη σημείωση με μολύβι: «19Α».
Prince Paul [Καβάφης, Παύλος]Δακτυλόγραφη συλλογή ποιημάτων και εισαγωγικό κείμενο στα γαλλικά σε αυτοσχέδιο βιβλίο (βιβλιάριο) με πολλά φύλλα. Χειρόγραφες διορθώσεις. Συνημμένη στο τεκμήριο, η επαγγελματική κάρτα του συντάκτη με ιδιόχειρο σημείωμα προς τον Καβάφη, σχετικό με το προς έκδοση ποιητικό του έργο («Αθήναι [...] 4-7-32»).
Griva, Th.