Δακτυλόγραφη συλλογή ποιημάτων και εισαγωγικό κείμενο στα γαλλικά σε αυτοσχέδιο βιβλίο (βιβλιάριο) με πολλά φύλλα. Χειρόγραφες διορθώσεις. Συνημμένη στο τεκμήριο, η επαγγελματική κάρτα του συντάκτη με ιδιόχειρο σημείωμα προς τον Καβάφη, σχετικό με το προς έκδοση ποιητικό του έργο («Αθήναι [...] 4-7-32»).
Griva, Th.Χειρόγραφος κατάλογος των περιοδικών στη βιβλιοθήκη του Καβάφη, αποτελούμενος από πέντε φύλλα, το τελευταίο από τα οποία είναι κενό. Το πρώτο φύλλο εν είδει εξωφύλλου. Διαγραφές και σημειώσεις. Οι χρονολογίες που αναφέρονται καλύπτουν την περίοδο 1883-1905.
Καβάφης, Κ. Π.Δίφυλλο-αυτοσχέδιος φάκελος με παρτιτούρες μουσικής. Στο εξώφυλλο τα στοιχεία περιεχομένου. Σημειώνονται οι τίτλοι «Επέστρεφε», «Ηδονή», «Του μαγαζιού», με την ένδειξη «για φωνή και πιάνο». Επίσης, το όνομα του συνθέτη και η διεύθυνσή του, γραμμένα στα γαλλικά.
Poniridy, G.Θεατρικό πρόγραμμα με τίτλο “Le photo-programme, Revue Illustrée des théâtres” του Théâtre de l’Ambigu-Comique για την παράσταση του έργου Les Deux Gosses του Pierre Decourcelle στο Παρίσι. Περιλαμβάνονται τα πορτρέτα και τα βιογραφικά των σκηνοθετών, των συγγραφέων και των ηθοποιών, καθώς και η ιστορία του θεάτρου, ενώ παράλληλα δίνονται πληροφορίες για τις τιμές των εισιτηρίων και τη διανομή των προγραμμάτων. Στο εξώφυλλο αναγράφεται η τιμή του προγράμματος: “20 Centimes”.
Théâtre de l'Ambigu-Comique (Παρίσι)Θεατρικό πρόγραμμα με τίτλο “Le photo-programme, Revue Illustrée des théâtres” του Théâtre du Gymnase για την παράσταση του έργου La carrière του Abel Hermant στο Παρίσι. Περιλαμβάνονται τα πορτρέτα και τα βιογραφικά των σκηνοθετών, των συγγραφέων και των ηθοποιών, καθώς και η ιστορία του θεάτρου, ενώ παράλληλα δίνονται πληροφορίες για τις τιμές των εισιτηρίων και τη διανομή των προγραμμάτων. Στο εξώφυλλο αναγράφεται η τιμή του προγράμματος: “20 Centimes”.
Théâtre du Gymnase (Παρίσι)Θεατρικό πρόγραμμα με τίτλο “Le photo-programme, Revue Illustrée des théâtres” του Théâtre du Palais-Royal για την παράσταση του έργου Le Dindon του Georges Feydeau στο Παρίσι. Περιλαμβάνονται τα πορτρέτα και τα βιογραφικά των σκηνοθετών, των συγγραφέων και των ηθοποιών, καθώς και η ιστορία του θεάτρου, ενώ παράλληλα δίνονται πληροφορίες για τις τιμές των εισιτηρίων και τη διανομή των προγραμμάτων. Στο εξώφυλλο αναγράφεται η τιμή του προγράμματος: “20 Centimes”.
Théâtre du Palais-Royal (Παρίσι)Θεατρικό πρόγραμμα με τίτλο “Le photo-programme, Revue Illustrée des théâtres” του Théâtre du Vaudeville για την παράσταση του έργουLa Douloureuse του Maurice Donnay στο Παρίσι. Περιλαμβάνονται τα πορτρέτα και τα βιογραφικά των σκηνοθετών, των συγγραφέων και των ηθοποιών, καθώς και η ιστορία του θεάτρου, ενώ παράλληλα δίνονται πληροφορίες για τις τιμές των εισιτηρίων και τη διανομή των προγραμμάτων. Στο εξώφυλλο αναγράφεται η τιμή του προγράμματος: “20 Centimes”.
Théâtre du Vaudeville (Παρίσι)Αναδιπλούμενο φυλλάδιο με την παρτιτούρα και τους στίχους του τραγουδιού “Les chevaliers de la frousse” του Antonin Louis.
Édition gauloise de musiqueΠροσωπικό λεύκωμα με πολλά φύλλα, στα οποία έχουν επικολληθεί έντυπες αλλά και χειρόγραφες προσκλήσεις προς τον Παύλο και την οικογένεια Καβάφη για διάφορες κοινωνικές εκδηλώσεις, μερικά δημοσιεύματα εφημερίδων, καθώς και άλλα σχετικά αναμνηστικά (μενού, κατάλογοι χορού κ.ά.). Σε ορισμένες σελίδες εντοπίζονται ιδιόχειρες σημειώσεις, είτε χρονολογικές ενδείξεις που επισημαίνουν την αλλαγή των ετών είτε, σπανίως, διευκρινιστικές σημειώσεις για κάποια πρόσκληση κ.ά.
[Καβάφης, Παύλος]Πρόγραμμα του γαλλικού φεστιβάλ καρναβαλιού La Vachalcade, στο οποίο αναγράφονται πληροφορίες σχετικά με τη σύσταση και την οργάνωση του φεστιβάλ, τα άρματα και το δρομολόγιο της παρέλασης.
"La Vachalcade"Χειρόγραφος κατάλογος της διανομής συλλογής ποιημάτων που δημοσιεύτηκαν μετά το Τεύχος του 1910, αποτελούμενος από πέντε χαρτώα τμήματα: τέσσερα κομμένα φύλλα γραφής αρχικά διπλωμένα ώστε να σχηματίζουν τετρασέλιδα με σημειώσεις σε όλες τις όψεις, και ένα μονόφυλλο με σημειώσεις στη μία όψη. Με σημειωμένη χρονολογική κατάταξη (1912-1918) καταγράφονται ονόματα προσώπων και δίπλα ο αριθμός τευχών που αποστέλλονται στο καθένα, καθώς και σημειώσεις του Καβάφη για το ποιος μεσολαβεί για την απόκτηση του τεύχους ή ποιος θα είναι ο τελικός αποδέκτης. Στην αρχή του καταλόγου δηλώνεται ότι η διανομή ξεκίνησε τον Απρίλιο του 1912. Στο τέλος κάθε σελίδας σημειώνεται το άθροισμα των τευχών που έχουν διανεμηθεί, το οποίο μεταφέρεται στην αρχή της επόμενης.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφο σχεδίασμα του ποιήματος «“Ο Επίσκοπος Πηγάσιος” ή “Ο Ναός της Αθηνάς”» στις δύο όψεις φύλλου. Στη μία όψη ο τίτλος, στην άλλη το κείμενο. Χειρόγραφες σημειώσεις στο recto κομματιού χαρτιού. Στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου χειρόγραφες συντομογραφημένες σημειώσεις, παραθέματα από εκδόσεις του 1876 και 1930, καθώς και βιβλιογραφικές παραπομπές. Αυτοσχέδιος φάκελος από χαρτόνι με τον χειρόγραφο τίτλο του ποιήματος και χρονολογική ένδειξη.
Καβάφης, Κ. Π.Δακτυλόγραφο αντίγραφο επιστολής του Αλέκου Σεγκόπουλου προς τον Δημήτριο Γαλάνη στο recto δύο φύλλων. Το verso κενό. Η δεύτερη σελίδα αριθμημένη πάνω δεξιά. Ο αποστολέας ζητά τη γνώμη του καλλιτέχνη για τη σχεδιαζόμενη γαλλική έκδοση του καβαφικού έργου και τον ενημερώνει για όλες τις άλλες επικείμενες εκδόσεις (αγγλική, ανθολογία που τυπώνεται στην Ελβετία, ιταλική ανθολογία και ελληνική επανέκδοση). (Αλεξάνδρεια)
[Σεγκόπουλος, Αλέκος Δ.]Χειρόγραφο αντίγραφο επιστολής του Καβάφη προς τον Ε. Μ. Φόρστερ (E. M. Forster), στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Η τελευταία σελίδα κενή. Ο ποιητής εκφράζει τον θαυμασμό του για το A Passage to India του Φόρστερ. (Αλεξάνδρεια)
Καβάφης, Κ. Π.Απόκομμα από την αθηναϊκή εφημερίδα Δημοκρατία. Στη δεύτερη σελίδα δημοσιεύεται άρθρο του Γιώργου Κοτζιούλα με τίτλο «Ο "Κύκλος" για τον Καβάφη», στο οποίο παρουσιάζεται το αφιέρωμα του αθηναϊκού περιοδικού Κύκλος στην ποίησή του.
Δημοκρατία (εφημερίδα)Επτασέλιδο βιβλιαράκι με τίτλο Les 32 positions des amoureux από τις εκδόσεις Roussin et Cie. Περιλαμβάνει διάφορες ιστορίες για τα είδη του φλερτ.
Roussin et CieΦάκελοι και τμήματα φακέλων αλληλογραφίας με τα στοιχεία του παραλήπτη Κ. Π. Καβάφη (περίπου 75). Τα τεκμήρια φέρουν γραμματόσημα, σφραγίδες ταχυδρομείου, ενώ σε κάποια υπάρχουν χειρόγραφες σημειώσεις με στοιχεία αρίθμησης και πληροφορίες σχετικά με τον χρόνο παραλαβής. Ένας φάκελος φέρει χειρόγραφες σημειώσεις με μολύβι στη μία πλευρά από τον Κ. Π. Καβάφη και τον αδερφό του John Καβάφη, ενώ άλλος φάκελος συνοδεύεται από μικρό σημειώμα με χρονολογική ένδειξη και την υπογραφή John γραμμένα επίσης από τον αδερφό του ποιητή. Οι φάκελοι είναι συνοδευτικοί των επιστολών που απέστειλε ο Παύλος Καβάφης στον Κ. Π. Καβάφη κατά το διάστημα της παραμονής του πρώτου στο εξωτερικό.
[Cavafy, Paul]Διαφημιστική κάρτα καταστήματος με την επωνυμία Cazal στο Παρίσι, με ομπρέλες και άλλα είδη.
CazalΔιαφημιστική κάρτα της 19ης έκθεσης ζωγραφικής της Société d’aquarellistes Français στο Παρίσι. Το σχέδιο της κάρτας είναι φιλοτεχνημένο από τον Γάλλο ζωγράφο Louis-Maurice Boutet de Monvel.
Imprimerie F. ChampenoisΑναδιπλούμενο θεατρικό πρόγραμμα του μουσικού θεάτρου Casino de Paris. Στο εσωτερικό και στο οπισθόφυλλο διαφημίσεις.
Casino de ParisΔιαφημιστικό φυλλάδιο για παραστάσεις χορού στο Moulin Rouge του Παρισιού. Στο recto και στο verso δίνονται πληροφορίες για διάφορα είδη χορού με φωτογραφίες των χορευτών.
Moulin Rouge (Παρίσι)Απόδειξη μεταφοράς με αυτοκίνητο από τη γαλλική εταιρεία Compagnie voitures métropolitaines στο Παρίσι. Στο verso αναγράφονται οι κανονισμοί υπηρεσίας.
Compagnie voitures métropolitainesΘεατρικό πρόγραμμα του Théâtre du Grand Guignol του Παρισιού με πληροφορίες για τις προσεχείς παραστάσεις.
Théâtre du Grand Guignol (Παρίσι)Αναδιπλούμενο διαφημιστικό φυλλάδιο της αίθουσας συναυλιών Olympia στο Παρίσι, όπου διοργανώνονταν και άλλες εκδηλώσεις και παραστάσεις. Στο recto αναγράφεται η τιμή (0,20 C.) και στο εσωτερικό υπάρχουν διαφημίσεις.
Olympia (Παρίσι)Μικρού σχήματος (τσέπης) διαφημιστικό βιβλιαράκι, 23 σελίδων, με τίτλο “Utile dulci, petit mémento de poche”. Περιέχει διαφημίσεις, οδηγό βιβλιοθηκών και μουσείων (Παρίσι), ημερολόγιο ιπποδρομιών κ.ά.
ΆγνωστοςΔιαφημιστικό έντυπο του βιβλιοπωλείου Librairie Arnaud του Παρισιού. Περιλαμβάνει εορτολόγιο. Στο οπισθόφυλλο αναγράφονται τα στοιχεία διεύθυνσης του βιβλιοπωλείου.
Librairie ArnaudΔιαφημιστικό φυλλάδιο του γαλλικού τσίρκου Nouveau Cirque. Στο οπισθόφυλλο αναγράφεται η τιμή πώλησης: “20 Cent.”.
Nouveau CirqueΔιαφημιστικό φυλλάδιο του καταστήματος ένδυσης J. Lafon. Αναγράφονται οδηγίες μέτρησης διαστάσεων και τιμές ενδυμάτων.
Lafon, J.Διαφημιστικό φυλλάδιο καταστήματος ένδυσης στο Παρίσι, με την επωνυμία P. Mitaine. Αναγράφονται διάφορα είδη ένδυσης με τις τιμές πώλησης.
Mitaine, P.Εισιτήριο εισόδου για την αίθουσα συναυλιών Olympia στο Παρίσι, όπου διοργανώνονταν και άλλες εκδηλώσεις και παραστάσεις. Αναγράφεται η τιμή του εισιτηρίου: “2 f.”.
Olympia (Παρίσι)Εισιτήριο του μουσείου Oller στο Παρίσι. Αναγράφεται η τιμή του εισιτηρίου: “1 Franc”.
Musée OllerΚάρτα επισκεπτηρίου των J. Chaîne & Simonson, υπεύθυνων της Galerie des artistes modernes στο Παρίσι. Στο verso, ονόματα σημειωμένα με μολύβι.
Chaîne, JulesΔύο χειρόγραφες επιστολές (σε ψηφιακή αναπαραγωγή) του Δημήτρη Μητρόπουλου προς τον Καβάφη, σταλμένες από την Αθήνα. Στην πρώτη (15/7/1926), σε τέσσερις αριθμημένες σελίδες, πληροφορεί τον Καβάφη για τη μελοποίηση ποιημάτων του και ζητά μεταφράσεις τους στα γαλλικά. Στη δεύτερη επιστολή (16/8/1926) τον ευχαριστεί για την αποστολή των γαλλικών μεταφράσεων.
Μητρόπουλος, Δ.Δύο αντίτυπα δακτυλόγραφης επιστολής του Θεόδωρου Γρίβα(-Γαρδικιώτη) προς τον Ραιμόν Κενώ (Raymond Queneau) του εκδοτικού οίκου Gallimard, στο recto δύο φύλλων. Το verso κενό. Ο αποστολέας επιχειρεί να λύσει παρεξήγηση σχετικά με τη γαλλική έκδοση των Απάντων του Καβάφη και τη συμμετοχή του ίδιου σ' αυτήν. Κάτω από το δακτυλόγραφο κείμενο, χειρόγραφο σημείωμα στα ελληνικά προς τον Αλέκο Σεγκόπουλο, στον οποίο προτείνει να συνεργαστεί με τον οίκο Gallimard για την προαναφερθείσα έκδοση. (Berne)
Griva, Th.Χειρόγραφη επιστολή της θείας του Καβάφη Ευβουλίας Παπαλαμπρινού προς τον ποιητή, στις δύο όψεις φύλλου. Έκφραση θλίψης για τον θάνατο του αδελφού του ποιητή, Πέτρου Καβάφη. Κοινωνικά νέα. Εμβόλιμες λέξεις στα γαλλικά. (Κωνσταντινούπολη)
[Παπαλαμπρινού], ΕυβουλίαΧειρόγραφη επιστολή της Ευβουλίας Παπαλαμπρινού προς τον ανιψιό της Παύλο Καβάφη σε δύο τετρασέλιδα και ένα φύλλο. Εκφράζει εκ νέου την οδύνη της για τον θάνατο της Χαρίκλειας και εκθέτει την προσωπική της κατάσταση. Κατηγορεί την οικογένεια Πλέσσου ότι δεν τήρησε περίοδο πένθους για τη Χαρίκλεια Καβάφη. Εμβόλιμες λέξεις στα γαλλικά. [Κωνσταντινούπολη]
[Παπαλαμπρινού], ΕυβουλίαΧειρόγραφη επιστολή της Ευβουλίας Παπαλαμπρινού προς τους ανιψιούς της Τζων και Κωνσταντίνο Καβάφη. Η επιστολή καταλαμβάνει την πρώτη και τη δεύτερη σελίδα τετρασέλιδου. Η τρίτη σελίδα κενή. Αναφορά στον θάνατο της αδελφής της Αμαλίας Καλλινούς. Οικογενειακές ειδήσεις. Δεύτερη επιστολή, γραμμένη στην τέταρτη σελίδα του ίδιου τετρασέλιδου, η οποία έχει συνταχθεί έναν χρόνο αργότερα (1921). (Κωνσταντινούπολη)
Παπαλαμπρινό, Ευβουλία Μ.Χειρόγραφη επιστολή της Μαρίας (Μαριγώς) Καβάφη προς τον Καβάφη στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Η τελευταία σελίδα κενή. Η συντάκτρια τον ευχαριστεί για την αποστολή των ποιημάτων του και αναγγέλλει απαγγελία τους από τον σύζυγό της Ιωάννη Καβάφη. (Λονδίνο)
Cavafy, MarigoΧειρόγραφη επιστολή της Μαρίας (Μαριγώς) Καβάφη προς τον Παύλο Καβάφη σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου με την έντυπη ένδειξη «38, Clarges Street, M.» στο πάνω μέρος της πρώτης σελίδας. Αναφορά σε πιθανό συνοικέσιο για τον Παύλο με την Μπαρμπέτ Βαλιέρι (Barbette Valieri). Προσωπικές ειδήσεις. (Piccadilly)
Cavafy, MarigoΧειρόγραφη επιστολή της Μαρίκας Τσαλίκη, δεύτερης εξαδέλφης του Καβάφη, προς τον ποιητή στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Η τελευταία σελίδα κενή. Η συντάκτρια αναφέρεται στην παραμονή στην Κωνσταντινούπολη του αδελφού του ποιητή, John, καθώς και στον γάμο της Ελένης Φωτιάδη (κόρης του δημοτικιστή ιατρού Φώτη Φωτιάδη) με τον Αλέξανδρο Παππά στην Πρίγκηπο στις 23-7/5-8-1906. Εσωκλείει το έντυπο τετρασέλιδο προσκλητήριο για τον γάμο και χρησιμοποιεί τον φάκελό του και για τη δική της επιστολή. (Πρίγκηπος)
[Τσαλίκη], ΜαρίκαΧειρόγραφη επιστολή της Σεβαστής Verhaegher de Naeyer προς τον ανιψιό της Παύλο Καβάφη σε δύο τετρασέλιδα. Στην πρώτη σελίδα κάθε τετρασέλιδου έντυπο το βαπτιστικό της όνομα. Αναφέρει εντυπώσεις και γεγονότα από ταξίδι της στην Ευρώπη, καθώς και προσωπικά και οικογενειακά νέα. Η επιστολή συνοδεύεται από μικρό κομμάτι χαρτιού με την ιδιόχειρη σημείωση του Καβάφη «1883 probablement». (Γάνδη)
[Verhaeghe de Naeyer], SévastieΧειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη προς τους γιους της Κωνσταντίνο και Τζων στις τέσσερις σελίδες τετρασέλιδου με πλαίσιο πένθους. Τα δύο αδέλφια βρίσκονται στο Λονδίνο και ετοιμάζονται να επιστρέψουν στην Αλεξάνδρεια μέσω Παρισιού και Μασσαλίας. Η Χαρίκλεια αναφέρεται στην αλληλογραφία της με τους γιους της και στην επιστροφή τους. Μεταφέρει επίσης τα νέα για τον καιρό και για την κοινωνική ζωή στην Αλεξάνδρεια, και εκφράζει ανησυχία για τα κρούσματα τύφου στη Μασσαλία. Χρησιμοποιούνται εμβόλιμα λέξεις και φράσεις στα αγγλικά και τα γαλλικά. (Αλεξάνδρεια)
Κ., Χ. [Καβάφη (Φωτιάδη), Χαρίκλεια]Χειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη και τον αδελφό του Τζων στις τέσσερις σελίδες τετρασέλιδου με πλαίσιο πένθους. Τα δύο αδέλφια βρίσκονται στη Γαλλία και θα συνεχίσουν το ταξίδι τους στην Αγγλία. Η μητέρα τους αναφέρεται στη μεταξύ τους αλληλογραφία, στον καιρό και στην υγεία της, καθώς και σε επίσκεψή της στο σπίτι της οικογένειας Moss. Χρησιμοποιούνται εμβόλιμα λέξεις και φράσεις στα αγγλικά και τα γαλλικά. (Αλεξάνδρεια)
Καβάφη, Χ. [Χαρίκλεια]Χειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη και τον αδελφό του Τζων στις δύο πρώτες σελίδες τετρασέλιδου με πλαίσιο πένθους. Η τρίτη σελίδα κενή. Σημειώσεις με μολύβι από το χέρι του Καβάφη στην τελευταία σελίδα, με διευθύνσεις στο Παρίσι. Τα δύο αδέλφια βρίσκονται στη Γαλλία. Η μητέρα τους αναφέρεται στην έλλειψη που αισθάνεται από την απουσία των δύο παιδιών της και στέλνει τους χαιρετισμούς και τα νέα του αδελφού τους Παύλου.
[Καβάφη], ΧαρίκλειαΧειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη και τον αδελφό του Τζων στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου με πλαίσιο πένθους. Η τελευταία σελίδα κενή. Οικογενειακά νέα. Τα δύο αδέλφια βρίσκονται στη Γαλλία. Η μητέρα εκφράζει τη νοσταλγία της για τα δύο παιδιά της, καθώς και την ανησυχία που αισθανόταν για το ταξίδι τους με το πλοίο. Αναφορά στον ελληνοτουρκικό πόλεμο. [Αλεξάνδρεια]
[Καβάφη], ΧαρίκλειαΧειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη προς τους γιους της, Τζων και Κωνσταντίνο Καβάφη, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου. Τα δύο αδέλφια είχαν ξεκινήσει πρόσφατα για ταξίδι στο Παρίσι και το Λονδίνο. Γίνεται σύντομη αναφορά για την κατάσταση στην Ελλάδα, ενώ αναφέρονται κοινωνικές και οικογενειακές ειδήσεις από την Αλεξάνδρεια. Συνοδεύεται από επιστολικό φάκελο με τα στοιχεία του Τζων.
Καβάφη, Χ. [Χαρίκλεια]Χειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη και τον αδελφό του Τζων στις τέσσερις σελίδες τετρασέλιδου με πλαίσιο πένθους. Τα δύο αδέλφια βρίσκονται στη Γαλλία. Οικογενεικά και κοινωνικά νέα. Αναφορά στην παραλαβή πακέτου με είδη ένδυσης της νεκρής αδελφής της, Σεβαστής. Χρησιμοποιούνται εμβόλιμα λέξεις και φράσεις στα γαλλικά. (Αλεξάνδρεια)
[Καβάφη], ΧαρίκλειαΕπιστολή του Ε. Μ. Φόρστερ (E. M. Forster) προς τον Καβάφη, στις δύο όψεις φύλλου με την έντυπη ένδειξη «Harnham, Monument Green, Weybridge». Γίνεται λόγος για πιθανή αγγλική έκδοση των ποιημάτων του Καβάφη και τίθεται ξανά το θέμα των εκδοτών. Συνοδεύεται από επιστολικό φάκελο.
Forster, E. M.Χειρόγραφη επιστολή του Ζαν Ν. Μισέλ (Jean N. Michel) προς τον Καβάφη σε δύο σελίδες τετρασέλιδου. Ζητάει από τον ποιητή την ημερομηνία γέννησής του, προκειμένου να τον συμπεριλάβει σε ανθολογία νεοελληνικής ποίησης που πρόκειται να εκδώσει, και εκφράζει τον θαυμασμό του για το έργο του. (Παρίσι)
Michel, JeanΧειρόγραφη επιστολή του Michel C. Ralli προς τον Καβάφη, στο recto έξι φύλλων με πλαίσιο πένθους. Περιγράφεται αναλυτικά το ταξίδι του συντάκτη στη Γαλλία, με αναφορές σε συνήθειες διασκέδασης και ελεύθερου χρόνου, ενώ δίνονται και πληροφορίες για τόπους και αξιοθέατα που επισκέφθηκε. Σχολιάζεται η προσωπική και οικογενειακή του κατάσταση, καθώς και η ζωή του στο Λίβερπουλ. Σημειώνονται αριθμοί φύλλων (2-6). (Liverpool)
Ralli, Michel C.Χειρόγραφη επιστολή προς τον Καβάφη στη μία όψη τριών φύλλων. Οι άλλες όψεις κενές. Σημειώνονται οι αριθμοί σελίδων «2» και «3» πάνω αριστερά. Ο αποστολέας, φίλος του Καβάφη κατά δήλωσή του, αναγγέλλει στον ποιητή τη δημοσίευση μελέτης για τη νεότερη ελληνική ποίηση στο περιοδικό La nouvelle revue française, στην οποία θα παρουσιάζεται το έργο του ποιητή. Ζητείται η σύμφωνη γνώμη του ώστε να συμπεριληφθούν στη μελέτη γαλλικές μεταφράσεις ποιημάτων του («Περιμένοντας τους βαρβάρους», «Ιθάκη», «Τείχη»). Ζητείται επίσης η αποστολή σειράς ποιημάτων και συνοδευτικού υλικού στον συντάκτη της μελέτης Ε. Ελευθεριάδη. Γίνεται εκτενής αναφορά στη φιλική σχέση αποστολέα και παραλήπτη. Υπογραφή: «Αποστόλης» (πιθανώς πρόκειται για τον Αποστόλη Αποστολόπουλο). (Παρίσι)
[Αποστολόπουλος], ΑποστόληςΧειρόγραφη επιστολή του Γιάννη Α. Σαρεγιάννη προς τον Καβάφη στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου. Ενημερώνει ότι παρέδωσε συλλογές του ποιητή στον Υμπέρ Περνό (Hubert Pernot) και τον Θράσο Καστανάκη. Σχόλια για το ποίημα του Καβάφη «Η μάχη της Μαγνησίας». (Παρίσι)
Σαρεγιάννης, Γ. Α.Χειρόγραφη επιστολή του Γιώργου Βρισιμιτζάκη προς τον Καβάφη στις δύο όψεις φύλλου. Ο συντάκτης μεταφέρει στον ποιητή νέα από Έλληνες που βρίσκονται στη Γαλλία και σχολιάζει την κριτική στο έργο του. (Annecy)
Βρισιμιτζάκης, Γ.Χειρόγραφη επιστολή του Γιάννη Ιβράκη προς τον Καβάφη σε επιστολόχαρτο του περιοδικού Βωμός (Vomos, Revue Littéraire). Το verso κενό. Το περιοδικό ζητάει τη συνεργασία του ποιητή. Ο γραφικός χαρακτήρας της σημείωσης και της υπογραφής διαφορετικός από της επιστολής. (Παρίσι)
Ιβράκης, Γιαν.Χειρόγραφη επιστολή του Ηράκλειου Φυσεντζίδη προς τον Καβάφη, στην οποία εκφράζει τον θαυμασμό του για το έργο του και ζητά την αποστολή ποιημάτων. Η επιστολή είναι γραμμένη σε δύο φύλλα. Η σελίδα 3 είναι αριθμημένη πάνω αριστερά. Συνοδεύεται από επιστολικό φάκελο. (Παρίσι)
Φυσεντζίδης, Ηρ.Χειρόγραφη επιστολή του Κωνσταντίνου Φωτιάδη (Constantin Photiadès) προς τον Καβάφη στις τέσσερις σελίδες τετρασέλιδου. Ο συντάκτης ζητάει από τον Καβάφη, τον οποίο θεωρεί τον μέγιστο των Ελλήνων ποιητών, να συνθέσει μελέτη για τη σύγχρονη ελληνική ποίηση (19ος-20ός αι.), προς δημοσίευση στο περιοδικό Revue de Paris, και προσφέρεται να τον διευκολύνει σε ό,τι χρειαστεί, εάν αποφασίσει θετικά. (Παρίσι)
Photiadès, ConstantinΧειρόγραφη επιστολή του Κωνσταντίνου Φωτιάδη προς τον Καβάφη, σε τετρασέλιδο μικρών διαστάσεων με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Εκφράζεται ο θαυμασμός του συντάκτη για το ποιητικό έργο του Καβάφη. Γίνονται αναφορές στο περιοδικό Revue de Paris, στις συλλογές 1907-1915 και 1916-1926 και σχολιάζονται ζητήματα μετάφρασης ποιητικών έργων στα γαλλικά. Συνημμένος στο τεκμήριο εντοπίζεται και ο επιστολικός φάκελος, με το όνομα του παραλήπτη στα γαλλικά. (Παρίσι)
Photiadès, ConstantinΧειρόγραφη επιστολή του Καβάφη προς τη Ρίκα [Σεγκοπούλου] στις δύο όψεις φύλλου. Ο ποιητής στέλνει τους χαιρετισμούς του σε λογοτέχνες στην Αθήνα και αναφέρεται στην παρουσία του ζεύγους Σεγκοπούλου στις Δελφικές Εορτές. Παραθέτει διευκρινίσεις για την τελευταία του συλλογή και αναφέρει τα έντυπα στα οποία έχουν δημοσιευθεί ποιήματα που περιλαμβάνονται σ' αυτήν. (Αλεξάνδρεια)
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφη επιστολή του Καβάφη προς τον Κωνσταντίνο Φωτιάδη στις δύο όψεις φύλλου. Ο ποιητής ευχαριστεί για την αποστολή του βιβλίου του Φωτιάδη για τον Καλιόστρο (Cagliostro). Επαινεί το έργο, αναφέρεται στους κόπους που φαίνεται ότι κατέβαλε ο συγγραφέας και παραθέτει σύντομα αποσπάσματα στα γαλλικά. Συνοδεύεται από επιστολικό φάκελο με τη διεύθυνση του παραλήπτη στο Παρίσι, καθώς και τη διεύθυνση του αποστολέα στο verso. (Αλεξάνδρεια).
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφη επιστολή του Μιχάλη Φαρδούλη προς τον Καβάφη στις δύο πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Οι υπόλοιπες σελίδες κενές. Ζητάει την αποστολή της νεότερης συλλογής ποιημάτων του και αναφέρει ότι έχει συμπεριλάβει την ποίηση του Καβάφη στη διατριβή του ως την αντιπροσωπευτικότερη της εποχής. (Παρίσι)
Φαρδούλης, ΜιχάληςΧειρόγραφη επιστολή του Μικέ Ράλλη προς τον Καβάφη, σε δύο φύλλα με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Επαναλαμβάνονται θέματα όπως η καθημερινότητα στην Αλεξάνδρεια και οι προτροπές του συντάκτη προς τον Καβάφη να επιστρέψει στην Αίγυπτο. Σχολιάζονται η κοινωνική ζωή και πρόσωπα του κοινωνικού τους κύκλου, καθώς και η καινούρια κατοικία της οικογένειας Θ. Ράλλη στην Πύλη της Ροζέττας. Ο συντάκτης αναφέρεται στο έργο Memoirs of a Physician του Αλ. Δουμά πατρός καθώς και στα υπόλοιπα βιβλία της σειράς, τα οποία διαβάζει σε αγγλική έκδοση, και εκφράζει έντονο ενδιαφέρον για τις εκδόσεις κειμένων του Τ. Μακώλυ (T. Macauley). Παρατηρούνται υπογραμμίσεις στο κείμενο – πρόκειται για λέξεις και φράσεις στα γαλλικά. Το δεύτερο φύλλο είναι αριθμημένο. (Αλεξάνδρεια)
Ralli, M[ichael Th.]Χειρόγραφη επιστολή του Μικέ Ράλλη προς τον Καβάφη, στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Δίνονται πληροφορίες σχετικά με τη διαμονή του συντάκτη στο Παρίσι. Σχολιάζεται η οικονομική του κατάσταση. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού κειμένου. Στην τέταρτη σελίδα υπάρχουν σημειωμένοι αριθμοί με διαφορετικό μελάνι από του κυρίως κειμένου. (Παρίσι)
[Ράλλης], Μικές [Θ.]Χειρόγραφη επιστολή του Μικέ Ράλλη προς τον Καβάφη, σε δύο τετρασέλιδα μικρών διαστάσεων με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή της 5ης Ιανουαρίου. Γίνονται σχόλια σε παρατηρήσεις που φαίνεται να έχει διατυπώσει ο Καβάφης για τη ζωή στην Κωνσταντινούπολη. Αναπτύσσονται οι απόψεις του συντάκτη σχετικά με τον συγγραφέα Ζωρζ Ονέ (Georges Ohnet) με αναφορές σε έργα του (Le Maître de forges, La Comtesse Sarah), καθώς και για το περιοδικό The Athenaeum. Δίνονται πληροφορίες για πρόσωπα από τον κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας. Στο υστερόγραφο περιγράφεται γαμήλια τελετή – παρατηρείται η χρήση εκφράσεων στα γαλλικά. (Αλεξάνδρεια)
Ralli, M[ichael Th.]Χειρόγραφη επιστολή του Μικέ Ράλλη προς τον Καβάφη, σε δύο φύλλα με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Γίνονται εκτενείς αναφορές σε πρόσωπα και γεγονότα που συνδέονται με τον κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας. Σχολιάζεται η παρατεταμένη απουσία του Καβάφη στην Κωνσταντινούπολη, με την προτροπή να επιστρέψει στην Αίγυπτο. (Αλεξάνδρεια)
Ralli, M[ichael Th.]Χειρόγραφη επιστολή του Μικέ Ράλλη προς τον Καβάφη, σε δύο φύλλα με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Σχολιάζεται το ζήτημα της επιστροφής του Καβάφη στην Αλεξάνδρεια. Περιγράφονται τα οφθαλμολογικά προβλήματα του συντάκτη και δίνονται λεπτομέρειες σχετικά με τη θεραπεία που ακολουθεί. Γίνονται εκτενείς αναφορές σε πρόσωπα και γεγονότα που συνδέονται με τον κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας, καθώς και στα θεάματα που προσφέρονται εκείνο το διάστημα. (Αλεξάνδρεια)
Ralli, M[ichael Th.]Δακτυλόγραφη επιστολή του Νικόλα Κάλας (Νικόλαος Καλαμάρης) προς τον Αλέκο Σεγκόπουλο στο recto δύο φύλλων. Το verso κενό. Ο Κάλας προτείνει την έκδοση των ποιημάτων του Καβάφη στις Ηνωμένες Πολιτείες, στη μετάφραση του Μαυρογορδάτου και με εισαγωγή της Γιουρσενάρ (Yourcenar). Παραπέμπει τον Σεγκόπουλο στον εκδοτικό οίκο για τον διακανονισμό των οικονομικών ζητημάτων της έκδοσης. Ζητά την αποστολή φωτογραφίας του Καβάφη και αναφέρεται σε κοινούς γνωστούς. Συνοδεύεται από επιστολικό φάκελο. (Νέα Υόρκη)
Calamaris, NicoΔακτυλόγραφη επιστολή του οίκου εμπορίας χάρτου Renaud & Texier του Παρισιού προς τον Αλέκο Σεγκόπουλο, στη μία όψη επιστολόχαρτου της εταιρείας. Το verso κενό. Στην επιστολή, που σχετίζεται με παραγγελία του Σεγκόπουλου, αναφέρονται διάφορες ποιότητες χαρτιού. Η υπογραφή του αντιπροσώπου της εταιρείας δυσανάγνωστη.
Renaud & TexierΧειρόγραφη επιστολή προς τον Καβάφη στις δύο όψεις επιστολόχαρτου του ξενοδοχείου Waldorf. Ο επιστολογράφος ενημερώνει τον ποιητή για συνάντησή του με τον Ε. Μ. Φόρστερ (E. M. Forster) και τη συζήτησή τους σχετικά με τη δημοσίευση των μεταφρασμένων ποιημάτων του Καβάφη. Υπογραφή: «Pericles» (πιθανότατα Αναστασιάδης). Συνοδεύεται από επιστολικό φάκελο. (Λονδίνο)
[Αναστασιάδης], PericlesΧειρόγραφη επιστολή, ημερολογιακού χαρακτήρα, του Παύλου Καβάφη προς τη μητέρα του σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου. Πάνω δεξιά στην πρώτη σελίδα η διεύθυνση «30, Westbourne Terrace, Hyde Park, W.». Ο Παύλος προετοιμάζεται να αναχωρήσει από το Λονδίνο και να επιστρέψει στην Αίγυπτο μέσω Παρισιού και Μασσαλίας. Εκφράζει τον ενθουσιασμό του για την πόλη. Χρήση εμβόλιμων αγγλικών και γαλλικών λέξεων και φράσεων. (Λονδίνο)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή, ημερολογιακού χαρακτήρα, του Παύλου Καβάφη προς τη μητέρα του, σε δύο τετρασέλιδα με τον έκτυπο λογότυπο του St George's Club του Λονδίνου. Ο Παύλος επισκέπτεται το Λονδίνο, από όπου περιγράφει λεπτομερώς την παραμονή του στην πόλη και τις δραστηριότητές του. Εκτενής χρήση εμβόλιμων αγγλικών λέξεων και φράσεων.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή, ημερολογιακού χαρακτήρα, του Παύλου Καβάφη προς τους αδελφούς και τη μητέρα του, σε πέντε αριθμημένα τετρασέλιδα, τρία από τα οποία φέρουν τον λογότυπο του St George's Club στο Λονδίνο. Ο Παύλος εκφράζει τον ενθουσιασμό του για την πόλη. Παραθέτει τις εντυπώσεις του από τα καταστήματα του Λονδίνου και περιγράφει την πανσιόν στην οποία διαμένει. Αναφέρεται επίσης σε επίσκεψή του στην περιοχή και στο σπίτι όπου έζησε στα παιδικά του χρόνια. Εκτενής χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και φράσεων. Συνοδεύεται από επιστολικό φάκελο με τη διεύθυνση του Τζων Καβάφη στην εταιρεία R. J. Moss & Co. (Λονδίνο)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή προς τον Καβάφη. Εκφράζεται θαυμασμός για το έργο του και γίνονται αναφορές στον Ψυχάρη και τον Ροντέν (Rodin). Υπογραφή: «Πόλυς [Μοδινός]». (Παρίσι)
[Μοδινός], ΠόλυςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη από τη Γαλλία προς τον Κ. Π. Καβάφη, σε τετρασέλιδο με σημειώσεις σε όλες τις σελίδες πλην της τελευταίας. Αναφέρεται στη δεινή οικονομική του κατάσταση και σε έμβασμα που έλαβε από την υπηρεσία του στην Αλεξάνδρεια (Δημαρχείο). Σχολιάζει εκτενώς το ζήτημα της κακής υγείας του. Απευθύνει την επιστολή και στον Τζων Καβάφη και εκφράζει και στους δύο την αγάπη του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Παρίσι)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος αναφέρεται σε πρόσωπα του οικογενειακού και του φιλικού τους περιβάλλοντος και σχολιάζει την πρόσφατη επίσκεψή του στο Παρίσι. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη στις δύο όψεις φύλλου. Ο Παύλος σχολιάζει τη δεινή οικονομική του κατάσταση, τα χρέη του. Από το περιεχόμενο εικάζεται ότι βρίσκεται ακόμα στην Υέρ της Γαλλίας. Εκφράζει την αγωνία του για το γεγονός ότι δεν έχει λάβει τη σύνταξή του, ενώ τονίζει ότι είναι μόνος και έχει κλονισμένη υγεία. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], Π[αύλος]Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή. Τον ενημερώνει για τα σχέδιά του να παραμείνει στην Αλμανάρ (L'Almanarre) ως συνοδός του στρατηγού Ντε Χόρσυ (De Horsey) για μερικούς ακόμα μήνες και σχολιάζει εκτενώς εξελίξεις σχετικές με την πρώην υπηρεσία του στο Δημαρχείο της Αλεξάνδρειας, αναφερόμενος σε πρόσωπα. Εκφράζει το έντονο ενδιαφέρον του για το θέμα προτρέποντας τον Κ. Π. Καβάφη να του στέλνει εφημερίδες, προκειμένου να λαμβάνει πληροφορίες. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος αναφέρεται σε πρόσωπα του οικογενειακού και του φιλικού τους περιβάλλοντος. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε όλες τις όψεις δύο φύλλων. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 30ής Σεπτεμβρίου. Μεγάλο μέρος του κειμένου εξαντλείται στην επιχειρηματολογία που αναπτύσσει ο Παύλος υπέρ της παραμονής του στη Γαλλία, αντίθετα προς την παρότρυνση του Τζων Καβάφη να επιστρέψει στην Αλεξάνδρεια. Σχολιάζονται επίσης τα γεγονότα του Α’ Παγκοσμίου Πολέμου, που βρίσκεται σε εξέλιξη, και συνδέονται με το προηγούμενο θέμα. Γίνονται αναφορές σε πρόσωπα του οικογενειακού τους περιβάλλοντος, ενώ εκφράζονται ευχαριστίες προς τον Κ. Π. Καβάφη για τη μεσολάβησή του σε ζήτημα σχετικό με τη σύνταξη του Παύλου. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από τη Γαλλία, σύμφωνα με το περιεχόμενο και τη σειρά των προηγούμενων και επόμενων επιστολών. Το κείμενο στις δύο όψεις φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή, στην οποία ο Παύλος εκφράζει προσωπικές σκέψεις για τη ζωή του, αναφέρεται σε νέα που του έχει μεταφέρει ο αδελφός του από τον οικογενειακό και τον φιλικό τους κύκλο, καθώς και σε λεπτομέρειες σχετικές με τη δημοσιογραφική του δραστηριότητα. Επίσης, ζητάει από τον αδελφό του να του στείλει μια φωτογραφία της μητέρας τους. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Τουρ της Γαλλίας σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων. Πρόκειται για περιγραφή του ταξιδιού που πραγματοποιεί ο Παύλος στη Γαλλία συνοδεύοντας τον Άγγλο Ουώρντ-Ώλνταμ (Warde-Aldam). Αναφέρεται εκτενώς στις πόλεις που έχουν ήδη επισκεφθεί, σε μνημεία και αξιοθέατα όπου έχουν περιηγηθεί και στο πρόγραμμα που σκοπεύουν να ακολουθήσουν, εκφράζοντας ταυτόχρονα τον έντονο θαυμασμό του για τη Γαλλία. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Tours)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από τη Γαλλία, με χρονολογική ένδειξη «16 Μαρτίου 1912», στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή που έχει λάβει από τον ποιητή. Τον ενημερώνει για την κατάσταση της υγείας του, τα σχέδιά του να παραμείνει στην Υέρ κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού, καθώς και για άλλα τρέχοντα νέα. Σχολιάζει επίσης τη θεατρική κίνηση, καθώς έχει παρακολουθήσει το έργο του Ανρύ Κιστεμαικέρς (Henry Kistemaeckers) La Flambée. Σημειώνεται η συχνή χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, σε τετρασέλιδο με σημειώσεις μέχρι το recto του δεύτερου φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του Κ. Π. Καβάφη της 22ας Νοεμβρίου – η ημερομηνία σημειώνεται με διαφορετικό μελάνι. Σχολιάζονται πρόσωπα που συνδέονται με το οικογενειακό και το κοινωνικό τους περιβάλλον καθώς και άλλα θέματα τα οποία περιέλαβε η προηγούμενη επιστολή του Κ. Π. Καβάφη. Περιγράφει τον χώρο της κατοικίας του, αναφέρει τη συλλογή επιστολών του Π. Μεριμέ (P. Mérimée) Lettres à une inconnue και δίνει πληροφορίες για την κατάσταση της υγείας του μνημονεύοντας γεγονότα του παρελθόντος. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη στις δύο όψεις δύο φύλλων. Ο Παύλος εκφράζει τις ευχαριστίες του προς τον ποιητή, ο οποίος του απέστειλε φωτογραφία της μητέρας τους, και στο μεγαλύτερο μέρος της επιστολής αναφέρεται στην κατάσταση της υγείας του, σχολιάζει πολλά πρόσωπα που συνδέθηκαν με τη ζωή τους στην Αλεξάνδρεια και αλλού, καθώς και διάφορα γεγονότα. Ζητάει να του στείλει την εφημερίδα The Egyptian Gazette, μνημονεύοντας και τη La Réforme. Περιγράφει τις συνθήκες διαβίωσής του και επαναλαμβάνει τα θερμά του αισθήματα για τους δύο αδελφούς του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τους αδελφούς του Τζων και Κ. Π. Καβάφη, από το Παρίσι, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου. Με απολογητικό ύφος για την αναστάτωση που έχει προκαλέσει στην οικογένειά του, αναφέρεται στη διαμονή του στο Παρίσι και σε ορόσημα της πόλης («Île de la Cité, Notre Dame, Quartier Latin, Louvre»), εκφράζει φόβους για την υγεία του και, ενθυμούμενος τη ζωή στην Αλεξάνδρεια, επαναλαμβάνει ότι σκοπεύει εν καιρώ να επιστρέψει. Σχολιάζει το ζήτημα της συχνότητας με την οποία μπορεί να εκταμιεύει τη σύνταξή του, γεγονός που δείχνει να τον προβληματίζει. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Stephen Schilizzi [Στέφανου Σκυλίτση] προς τον Καβάφη, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδoυ. Εκφράζεται η ανησυχία του συντάκτη σχετικά με την παραλαβή της αλληλογραφίας από τον Καβάφη. Σχολιάζονται πρόσωπα από τον φιλικό τους κύκλο και τον ευρύτερο κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας. Παρατηρούνται διαγραφές, καθώς και η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Αλεξάνδρεια)
[Σκυλίτσης, Στέφανος]Χειρόγραφη επιστολή, ημερολογιακού χαρακτήρα, του Stephen Schilizzi [Στέφανου Σκυλίτση] προς τον Καβάφη, σε όλες τις όψεις δύο τετρασέλιδων. Περιγράφεται το ταξίδι επιστροφής του συντάκτη από την Αγγλία στην Αίγυπτο. Δίνονται αναλυτικές πληροφορίες για τα αξιοθέατα που επισκέφθηκε στο Λονδίνο (Tower of London, St. Paul's Cathedral, Big Ben, The Monument to the Great Fire of London, Houses of Parliament, Westminster Abbey, National Gallery, British Museum, Madame Tussaud's Exhibition, The International Fisheries Exhibition) και στο Παρίσι (Musée des arts et métiers-Conservatoire national des arts et métiers, Notre Dame, Panthéon, Morgue de Paris). Σχολιάζονται πρόσωπα από τον φιλικό τους κύκλο και τον ευρύτερο κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας. Γίνεται αναφορά στην επιδημία χολέρας που έχει πλήξει την Αίγυπτο. Παρατηρούνται διαγραφές και προσθήκες. Στο τέλος του πρώτου τετρασέλιδου η μονογραφή του συντάκτη. Στο δεύτερο τετρασέλιδο η ημερομηνία: «[...] 31st Oct 1883».
Schilizzi, S.Χειρόγραφη επιστολή του Stephen Schilizzi [Στέφανου Σκυλίτση] προς τον Καβάφη, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου και λυτού φύλλου μικρών διαστάσεων. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή της 31ης Μαρτίου. Ο συντάκτης προτείνει στον Καβάφη να χρησιμοποιούν ένα σύστημα κρυπτογράφησης, με σκοπό την προστασία του περιεχομένου της αλληλογραφίας τους, και στο τέλος της επιστολής καταγράφει το αλφάβητο με τα αντίστοιχα κρυπτογραφικά στοιχεία. Παρέχει πληροφορίες για πρόσωπα του φιλικού τους κύκλου, καθώς και του ευρύτερου κοινωνικού κύκλου της Αλεξάνδρειας. Σχολιάζει τρέχοντα γεγονότα, όπως τις εργασίες της Επιτροπής Αποζημιώσεων (Indemnity Commission) και τον επετειακό εορτασμό της εθνικής ανεξαρτησίας. Αναφέρει τα έντυπα Le Moniteur [égyptien] και Le Phare [d'Alexandrie]. Παρατηρούνται διαγραφές, διορθώσεις και προσθήκες, καθώς και η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. Στην πρώτη σελίδα του τεκμηρίου μεταγενέστερη σημείωση με μολύβι δίπλα στη χρονολογική ένδειξη (ένα ερωτηματικό και ο αριθμός «3»). (Αλεξάνδρεια)
Schilizzi, S.Χειρόγραφη επιστολή του Stephen Schilizzi [Στέφανου Σκυλίτση] προς τον Καβάφη, σε όλες τις όψεις δύο τετρασέλιδων. Πρόκειται για απάντηση σε δύο επιστολές του Δεκεμβρίου. Εκφράζονται απόψεις του συντάκτη για προσωπικές παρατηρήσεις που έχει διατυπώσει ο Καβάφης στην προηγούμενη αλληλογραφία τους, οι οποίες φαίνεται να προκαλούν αντιπαράθεση μεταξύ τους. Αναφέρονται λεπτομερώς παραστάσεις και εκδηλώσεις που παρακολούθησε στο Λονδίνο (Bluebeard, Promenade Concerts, Iolanthe [or the Peer and the Peri], M.P., A private wire) και στο Παρίσι (Faust, L'Africaine, Les Rantzau, Le jour et la nuit, Frou Frou, Excelsior). Δίνονται πληροφορίες σχετικές με την επιδημία χολέρας που έχει πλήξει την Αίγυπτο και πυρκαγιά στην πόλη της Αλεξάνδρειας. Σχολιάζονται πρόσωπα από τον φιλικό και τον ευρύτερο κοινωνικό τους κύκλο. Γίνονται αναφορές στα έντυπα The Egyptian Gazette και Union Egyptienne. Παρατηρούνται διαγραφές, υπογραμμίσεις, καθώς και η χρήση ελληνικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Αλεξάνδρεια)
[Σκυλίτσης, Στέφανος]Χειρόγραφη επιστολή του Φώτιου Φωτιάδη, θείου του Καβάφη (αδελφού της μητέρας του), προς τη Χαρίκλεια Καβάφη, σε δύο τετρασέλιδα της Υγειονομικής Διοίκησης της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας. Ενημέρωση για την υγεία της αδελφής τους Σεβαστής, η οποία νοσηλεύεται σε νοσοκομείο στο Παρίσι. Περιγραφή της κατάστασης στην Κωνσταντινούπολη και αναφορά στους δύο γιους του, Γεώργιο και Κωνσταντίνο. Χρησιμοποιούνται εμβόλιμα λέξεις στα γαλλικά. (Κωνσταντινούπολη)
Φωτιάδης, Φ.Χειρόγραφη επιστολή του Ψυχάρη στη μία όψη φύλλου με έντυπη διεύθυνση. Το verso κενό. Εκφράζει τον θαυμασμό του για την ποιότητα του περιοδικού Αλεξανδρινή Τέχνη και αναφέρεται σε πεζό του που δημοσιεύτηκε εκεί, καθώς και σε ποίημά του που ενδέχεται να δημοσιευτεί προσεχώς. [Παρίσι]
ΨυχάρηςΚαρτ ποστάλ από τις Βερσαλλίες. Στο recto αναγράφεται ο εκδότης, Albert Lévy.
Lévy, AlbertΦύλλο της γαλλικής εφημερίδας Gil Blas του Παρισιού.
Gil Blas (εφημερίδα)Φύλλο της γαλλικής εφημερίδας L’Avant-Scène.
L’Avant-Scène (εφημερίδα)Φύλλο της γαλλικής εφημερίδας L’Éclair: Journal de Paris politique quotidien absolument indépendant.
L'Éclair : journal de Paris politique quotidien absolument indépendant (εφημερίδα)Φύλλο της γαλλικής εφημερίδας L’Opéra: Journal quotidien, indépendant του Παρισιού.
L’Opéra: Journal quotidien, indépendant (εφημερίδα)Φύλλο της γαλλικής εφημερίδας L’Orchestre: revue théatrale & financière με καθημερινό πρόγραμμα θεατρικών παραστάσεων και συναυλιών.
L’Orchestre: revue théatrale & financière (εφημερίδα)Φύλλο της γαλλικής εφημερίδας L’Orchestre: revue théatrale & financière με καθημερινό πρόγραμμα θεατρικών παραστάσεων και συναυλιών.
L’Orchestre: revue théatrale & financière (εφημερίδα)Φύλλο της γαλλικής εφημερίδας La Comédie française: Journal quotidien, indépendant του Παρισιού.
La Comédie française: Journal quotidien, indépendant (εφημερίδα)Φύλλο με αριθμό 136 της γαλλικής εφημερίδας La Comédie française: Journal quotidien, indépendant.
La Comédie française: Journal quotidien, indépendant (εφημερίδα)Φύλλο με αριθμό 117 της γαλλικής εφημερίδας La Comédie française: Journal quotidien, indépendant.
La Comédie française: Journal quotidien, indépendant (εφημερίδα)