Προσωπικό λεύκωμα με πολλά φύλλα, στα οποία έχουν επικολληθεί έντυπες αλλά και χειρόγραφες προσκλήσεις προς τον Παύλο και την οικογένεια Καβάφη για διάφορες κοινωνικές εκδηλώσεις, μερικά δημοσιεύματα εφημερίδων, καθώς και άλλα σχετικά αναμνηστικά (μενού, κατάλογοι χορού κ.ά.). Σε ορισμένες σελίδες εντοπίζονται ιδιόχειρες σημειώσεις, είτε χρονολογικές ενδείξεις που επισημαίνουν την αλλαγή των ετών είτε, σπανίως, διευκρινιστικές σημειώσεις για κάποια πρόσκληση κ.ά.
[Cavafy, Paul]Marseille (France)
46 Archival description results for Marseille (France)
Χειρόγραφο σε δύο φύλλα μεγάλων διαστάσεων, ενωμένα ώστε να σχηματίζουν τετρασέλιδο, με το γενεαλογικό δέντρο της οικογένειας Καβάφη, που φτάνει μέχρι τη γενιά του πατέρα του ποιητή Πέτρου Ιωάννη Καβάφη. Καταγράφεται το έτος γέννησης και θανάτου των μελών της οικογένειας και άλλες πληροφορίες που την αφορούν. Καταγράφονται επίσης τα οικόσημα και τα στέμματα της οικογένειας Καβάφη και άλλες «Σημειώσεις» επεξηγηματικές του γενεαλογικού δέντρου. Ένθετη σημείωση αναφέρει ότι το πρωτότυπο φυλάσσεται στο Μουσείο Μπενάκη.
[Unidentified]Χειρόγραφα σχεδιάσματα του ποιήματος «Θάταν το Οινόπνευμα» στην πρώτη και τελευταία σελίδα διαγραμμισμένου τετρασέλιδου, στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου και στις δύο όψεις χαρτιού. Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις. Σε μικρό κομμάτι χαρτιού η χειρόγραφη λέξη «superseded». Αυτοσχέδιος φάκελος με τον τίτλο, τη σημείωση «Temp[orary] ti[tle]» και χρονολογική ένδειξη.
Cavafy, C. P.Χειρόγραφες σημειώσεις στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Καταγράφονται οδηγίες μετάφρασης για το ποίημα «Τιμόλαος ο Συρακούσιος». Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις.
Cavafy, C. P.Χειρόγραφο του ποιήματος «Τιμόλαος ο Συρακούσιος» και σημείωση στις δύο όψεις φύλλου. Στιχαρίθμηση στο περιθώριο. Υπογράμμιση του τίτλου και γραμμή στο τέλος του ποιήματος με κόκκινο μελάνι. Στο verso η σημείωση: «Εδημ. εν τω αιγ. ημερολογίω Γ. Β. Τσοκοπούλου, 1895». Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις. Ο γραφικός χαρακτήρας του κυρίως κειμένου πιθανότατα ανήκει στον αδερφό του ποιητή Αριστείδη Καβάφη, ο οποίος έχει μεταγράψει το ποίημα.
Cavafy, C. P.Διαφημιστικό έντυπο του Maison Unique Mme Aline, οίκου ανοχής στη Μασσαλία.
UnknownΧειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη προς τους γιους της Κωνσταντίνο και Τζων στις τέσσερις σελίδες τετρασέλιδου με πλαίσιο πένθους. Τα δύο αδέλφια βρίσκονται στο Λονδίνο και ετοιμάζονται να επιστρέψουν στην Αλεξάνδρεια μέσω Παρισιού και Μασσαλίας. Η Χαρίκλεια αναφέρεται στην αλληλογραφία της με τους γιους της και στην επιστροφή τους. Μεταφέρει επίσης τα νέα για τον καιρό και για την κοινωνική ζωή στην Αλεξάνδρεια, και εκφράζει ανησυχία για τα κρούσματα τύφου στη Μασσαλία. Χρησιμοποιούνται εμβόλιμα λέξεις και φράσεις στα αγγλικά και τα γαλλικά. (Αλεξάνδρεια)
K., X. [Cavafy (Fotiadi), Charikleia]Χειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη και τον αδελφό του Τζων στις τέσσερις σελίδες τετρασέλιδου με πλαίσιο πένθους. Τα δύο αδέλφια βρίσκονται στη Γαλλία και θα συνεχίσουν το ταξίδι τους στην Αγγλία. Η μητέρα τους αναφέρεται στη μεταξύ τους αλληλογραφία, στον καιρό και στην υγεία της, καθώς και σε επίσκεψή της στο σπίτι της οικογένειας Moss. Χρησιμοποιούνται εμβόλιμα λέξεις και φράσεις στα αγγλικά και τα γαλλικά. (Αλεξάνδρεια)
Cavafy, Ch. [Charikleia]Χειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη και τον αδελφό του Τζων στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου με πλαίσιο πένθους. Η τελευταία σελίδα κενή. Οικογενειακά νέα. Τα δύο αδέλφια βρίσκονται στη Γαλλία. Η μητέρα εκφράζει τη νοσταλγία της για τα δύο παιδιά της, καθώς και την ανησυχία που αισθανόταν για το ταξίδι τους με το πλοίο. Αναφορά στον ελληνοτουρκικό πόλεμο. [Αλεξάνδρεια]
[Cavafy], CharikleiaΧειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη προς τους γιους της, Τζων και Κωνσταντίνο Καβάφη, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου. Τα δύο αδέλφια είχαν ξεκινήσει πρόσφατα για ταξίδι στο Παρίσι και το Λονδίνο. Γίνεται σύντομη αναφορά για την κατάσταση στην Ελλάδα, ενώ αναφέρονται κοινωνικές και οικογενειακές ειδήσεις από την Αλεξάνδρεια. Συνοδεύεται από επιστολικό φάκελο με τα στοιχεία του Τζων.
Cavafy, Ch. [Charikleia]Χειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη και τον αδελφό του Τζων στις τέσσερις σελίδες τετρασέλιδου με πλαίσιο πένθους. Τα δύο αδέλφια βρίσκονται στη Γαλλία. Οικογενεικά και κοινωνικά νέα. Αναφορά στην παραλαβή πακέτου με είδη ένδυσης της νεκρής αδελφής της, Σεβαστής. Χρησιμοποιούνται εμβόλιμα λέξεις και φράσεις στα γαλλικά. (Αλεξάνδρεια)
[Cavafy], CharikleiaΧειρόγραφη επιστολή του Ε. Μ. Φόρστερ (E. M. Forster) προς τον Καβάφη σε δύο επιστολόχαρτα του ατμόπλοιου «Narkunda», μετά τη συνάντηση των δύο ανδρών στην Αλεξάνδρεια. Εντυπώσεις του συγγραφέα από την Αίγυπτο και αναφορά στη συνέντευξή του στον Ταχυδρόμο της Αλεξάνδρειας. Συνοδεύεται από επιστολικό φάκελο.
Forster, E. M.Χειρόγραφη επιστολή του Τζων Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη στη μία όψη φύλλου της εταιρείας R. J. Moss & Co., Alexandria. Το verso κενό. Θίγονται οικονομικά ζητήματα της οικογένειας. (Αλεξάνδρεια)
Cavafy, JohnΧειρόγραφη επιστολή του John Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, γραμμένη στην πρώτη σελίδα τετρασέλιδου του ξενοδοχείου Imperial-Prinkipo. Ο αποστολέας ενημερώνει για το επικείμενο ταξίδι του στο Λονδίνο. Μεταφέρει επίσης οικογενειακά και κοινωνικά νέα, και κάνει δηκτική αναφορά στον επικείμενο γάμο της κόρης του ιατρού Φωτιάδη, λόγω της δημοτικής γλώσσας που χρησιμοποιείται στο προσκλητήριο. (Κωνσταντινούπολη)
Cavafy, JohnΧειρόγραφη επιστολή του Michel C. Ralli προς τον Καβάφη, στο recto έξι φύλλων με πλαίσιο πένθους. Περιγράφεται αναλυτικά το ταξίδι του συντάκτη στη Γαλλία, με αναφορές σε συνήθειες διασκέδασης και ελεύθερου χρόνου, ενώ δίνονται και πληροφορίες για τόπους και αξιοθέατα που επισκέφθηκε. Σχολιάζεται η προσωπική και οικογενειακή του κατάσταση, καθώς και η ζωή του στο Λίβερπουλ. Σημειώνονται αριθμοί φύλλων (2-6). (Liverpool)
Ralli, Michel C.Χειρόγραφη επιστολή του Θεόδωρου Κ. Ροδοκανάκη προς τον αδελφό του, Γεώργιο, στη μία όψη επιστολόχαρτου. Ο αποστολέας συγχαίρει τον παραλήπτη για την επιτυχία του στις εξετάσεις του πανεπιστημίου και τον ενημερώνει ότι αποστέλλει την επιστολή με τον φίλο του, Κ. Π. Καβάφη. Ο Θεόδωρος ζητά από τον αδερφό του να ξεναγήσει τον Καβάφη κατά τη διάρκεια της σύντομης διαμονής του στη Μασσαλία. Συνοδεύεται από επιστολικό φάκελο με την επωνυμία “Rodocanachi & Co., Alexandria” και τη διεύθυνση του Γεώργιου στη Μασσαλία. Εμπεριέχεται μικρός ταξιδιωτικός οδηγός από εστιατόριο της Μασσαλίας, “Photo Guide de Marseille offert par Restaurant des Provencaux”.
[Rodocanachi], ThéodoreΧειρόγραφη επιστολή του Μικέ Ράλλη προς τον Καβάφη, σε δύο φύλλα με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή που έχει λάβει. Εκφράζει ανησυχία σχετικά με το θέμα της μεταξύ τους αλληλογραφίας, διαπιστώνοντας ότι ο Καβάφης δεν την παραλαμβάνει στο σύνολό της. Σχολιάζονται θέματα υγείας – και οι δύο αντιμετωπίζουν προβλήματα όρασης. Γίνονται εκτεταμένες αναφορές σε πρόσωπα και γεγονότα που συνδέονται με τον κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας. (Αλεξάνδρεια)
Ralli, M[ichael Th.]Χειρόγραφη επιστολή του Μικέ Ράλλη προς τον Καβάφη, στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Δίνονται πληροφορίες σχετικά με τη διαμονή του συντάκτη στο Παρίσι. Σχολιάζεται η οικονομική του κατάσταση. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού κειμένου. Στην τέταρτη σελίδα υπάρχουν σημειωμένοι αριθμοί με διαφορετικό μελάνι από του κυρίως κειμένου. (Παρίσι)
[Ralli], Mikes [Th.]Χειρόγραφη επιστολή του Μικέ Ράλλη προς τον Καβάφη, στο recto τριών φύλλων. Γίνεται αναφορά στον Τζων Μπράουνινγκ (John Browning) με αφορμή παρατηρήσεις που φαίνεται να έχει διατυπώσει ο Καβάφης για την εργασία του αλλά και την επικοινωνία που έχει ο συντάκτης με εκείνον. Σχολιάζονται πρόσωπα του φιλικού και του ευρύτερου κοινωνικού κύκλου της Αλεξάνδρειας. Περιγράφονται συνήθειες διασκέδασης, ήθη και αντιλήψεις της εποχής, αναφέρεται το γαλλικό περιοδικό L'Illustration. Σημειώνεται αριθμός φύλλου (3). (Αλεξάνδρεια)
[Ralli], Michael [Th.]Χειρόγραφη επιστολή, ημερολογιακού χαρακτήρα, του Παύλου Καβάφη προς τη μητέρα του σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου. Πάνω δεξιά στην πρώτη σελίδα η διεύθυνση «30, Westbourne Terrace, Hyde Park, W.». Ο Παύλος προετοιμάζεται να αναχωρήσει από το Λονδίνο και να επιστρέψει στην Αίγυπτο μέσω Παρισιού και Μασσαλίας. Εκφράζει τον ενθουσιασμό του για την πόλη. Χρήση εμβόλιμων αγγλικών και γαλλικών λέξεων και φράσεων. (Λονδίνο)
[Cavafy], Polis [Paul]Χειρόγραφη επιστολή, ημερολογιακού χαρακτήρα, του Παύλου Καβάφη προς τη μητέρα του, σε δύο τετρασέλιδα με τον έκτυπο λογότυπο του St George's Club του Λονδίνου. Ο Παύλος επισκέπτεται το Λονδίνο, από όπου περιγράφει λεπτομερώς την παραμονή του στην πόλη και τις δραστηριότητές του. Εκτενής χρήση εμβόλιμων αγγλικών λέξεων και φράσεων.
[Cavafy], Polis [Paul]Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις φύλλου. Γίνεται αναφορά στην αλλαγή κατοικίας του Παύλου μετά τον θάνατο του στρατηγού Ντε Χόρσυ (De Horsey), καθώς και στο σύντομο ταξίδι του στη Μασσαλία. Σχολιάζεται επίσης η κατάσταση της υγείας του. Σημειώνεται η συχνή χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Cavafy], Polis [Paul]Χειρόγραφη επιστολή ημερολογιακού χαρακτήρα του Παύλου Καβάφη από τη Γαλλία προς τον Κ. Π. Καβάφη, σε δύο φύλλα με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Στο πρώτο μέρος (5 Ιανουαρίου) εκφράζεται η πρόθεση του Παύλου να αναχωρήσει την επόμενη μέρα από τη Γαλλία, με την προϋπόθεση ότι θα λάβει οικονομική ενίσχυση από τον Κ. Π. Καβάφη ώστε να αποπληρώσει τα εκεί χρέη του. Στο δεύτερο μέρος (6 Ιανουαρίου, πρωί και μεσημέρι) το περιεχόμενο αλλάζει και σχολιάζεται η δεινή οικονομική του κατάσταση, υπόσχεται στον Κ. Π. Καβάφη να τον κάνει πληρεξούσιο στη σύνταξή του, ενώ ο ίδιος θα απασχοληθεί σε κάποιο έντυπο ώστε να εξασφαλίζει εισόδημα. Στην επιστολή ο Παύλος συχνά απευθύνεται και στον Τζων, ενώ γίνεται αναφορά στη συνδρομή του Ράλλη και σε επίδομα που ελπίζει να λάβει – γι' αυτό το θέμα συγκεκριμένα προτρέπει τον Κ. Π. Καβάφη να αναζητήσει πιστοποιητικά προκειμένου να υποστηρίξουν το αίτημα του επιδόματος. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Τουλόν)
[Cavafy], Polis [Paul]Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις επιστολόχαρτου. Στο μεγαλύτερο μέρος της επιστολής σχολιάζεται ο θάνατος της Θελξιόπης Καβάφη και εκφράζεται ανησυχία για την τύχη της κόρης της Ελένης. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Cavafy], Polis [Paul]Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 26ης Σεπτεμβρίου. Ο Παύλος αναφέρεται σε ταξίδι του στην Κυανή Ακτή (Côte d’Azur) και σε συνάντηση που είχε στο Μόντε Κάρλο (Monte Carlo) με πρόσωπο από το κοινωνικό τους περιβάλλον. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Cavafy], Polis [Paul]Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη από τη Γαλλία προς τον Κ. Π. Καβάφη και τον Τζων Καβάφη, στις δύο όψεις φύλλου. Γίνονται αναφορές στο ζήτημα σύνταξης που μπορεί να λάβει από την υπηρεσία του, ενώ σχολιάζεται εκτενώς και με απολογητικό ύφος ο τρόπος ζωής του και η δημιουργία χρεών –που φαίνεται ότι αποτελεί σημείο τριβής μεταξύ των αδελφών– , καθώς και η κατάσταση της υγείας του, η οποία δεν του επιτρέπει να γυρίσει ακόμα στην Αλεξάνδρεια. Δίνεται επίσης η πληροφορία ότι ήδη έχει περάσει από τη Μασσαλία, τα τρέχοντα έξοδά του καλύπτονται από φιλικό πρόσωπο, ενώ τους βεβαιώνει ότι θα τους ξαναδεί σε έναν μήνα. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Τουλόν)
[Cavafy], Polis [Paul]Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τους αδελφούς του Τζων και Κ. Π. Καβάφη, από το Παρίσι, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου. Με απολογητικό ύφος για την αναστάτωση που έχει προκαλέσει στην οικογένειά του, αναφέρεται στη διαμονή του στο Παρίσι και σε ορόσημα της πόλης («Île de la Cité, Notre Dame, Quartier Latin, Louvre»), εκφράζει φόβους για την υγεία του και, ενθυμούμενος τη ζωή στην Αλεξάνδρεια, επαναλαμβάνει ότι σκοπεύει εν καιρώ να επιστρέψει. Σχολιάζει το ζήτημα της συχνότητας με την οποία μπορεί να εκταμιεύει τη σύνταξή του, γεγονός που δείχνει να τον προβληματίζει. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Cavafy], Polis [Paul]Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη από τη Γαλλία προς τον Κ. Π. Καβάφη και τον Τζων Καβάφη. Πρόκειται για συνέχεια των προηγούμενων επιστολών, στις οποίες ο Παύλος προσπαθεί να κάμψει την αρνητική στάση των δύο αδελφών απέναντί του. Γίνονται αναφορές στο ζήτημα της σύνταξης, ενώ τους ζητάει να του στείλουν χρήματα. (Τουλόν )
[Cavafy], Polis [Paul]Χειρόγραφη επιστολή, ημερολογιακού χαρακτήρα, του Stephen Schilizzi [Στέφανου Σκυλίτση] προς τον Καβάφη, σε όλες τις όψεις δύο τετρασέλιδων. Περιγράφεται το ταξίδι επιστροφής του συντάκτη από την Αγγλία στην Αίγυπτο. Δίνονται αναλυτικές πληροφορίες για τα αξιοθέατα που επισκέφθηκε στο Λονδίνο (Tower of London, St. Paul's Cathedral, Big Ben, The Monument to the Great Fire of London, Houses of Parliament, Westminster Abbey, National Gallery, British Museum, Madame Tussaud's Exhibition, The International Fisheries Exhibition) και στο Παρίσι (Musée des arts et métiers-Conservatoire national des arts et métiers, Notre Dame, Panthéon, Morgue de Paris). Σχολιάζονται πρόσωπα από τον φιλικό τους κύκλο και τον ευρύτερο κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας. Γίνεται αναφορά στην επιδημία χολέρας που έχει πλήξει την Αίγυπτο. Παρατηρούνται διαγραφές και προσθήκες. Στο τέλος του πρώτου τετρασέλιδου η μονογραφή του συντάκτη. Στο δεύτερο τετρασέλιδο η ημερομηνία: «[...] 31st Oct 1883».
Schilizzi, S.Χειρόγραφη επιστολή του Stephen Schilizzi [Στέφανου Σκυλίτση] προς τον Καβάφη, στις δύο όψεις φύλλου. Δίνονται εξηγήσεις για τη διακοπή της αλληλογραφίας μεταξύ τους. Γίνονται αναφορές στον θάνατο του Βικτόρ Ουγκό (Victor Hugo) και σε φήμες σχετικές με την εμφάνιση επιδημίας χολέρας στη Γαλλία. Εκφράζεται ανησυχία για το ενδεχόμενο πολέμου με αφορμή τη Διώρυγα του Σουέζ. Δίνονται πληροφορίες για ενασχολήσεις ελεύθερου χρόνου (κυνήγι), καθώς και για γεγονότα που αφορούν πρόσωπα από τον κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας. (Αλεξάνδρεια)
[Schilizzi, Stephen]Χειρόγραφη επιστολή του Stephen Schilizzi [Στέφανου Σκυλίτση] προς τον Καβάφη, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδoυ. Σχολιάζονται πρόσωπα από τον φιλικό τους κύκλο και τον ευρύτερο κοινωνικό κύκλο της Αλεξάνδρειας, καθώς και σχετικά γεγονότα (απονομή του τίτλου του ιππότη στον Κωνσταντίνο Ζερβουδάκη). Δίνονται πληροφορίες για τις επαγγελματικές δραστηριότητες του συντάκτη. Παρατηρούνται διαγραφές.
Schilizzi, S.Φύλλο με αριθμό 314 της γαλλικής εφημερίδας La Lorgnette marseillaise.
La Lorgnette marseillaise (newspaper)Χειρόγραφο σημείωμα του Τζων Καβάφη με κατάλογο των εξόδων του κατά τη διάρκεια ταξιδιού που πραγματοποίησε μαζί με τον Κ. Π. Καβάφη την περίοδο Μαΐου-Ιουνίου 1897 στο Παρίσι και στο Λονδίνο μέσω Μασσαλίας. Γραμμένο στη μία όψη κομματιού χαρτιού. Το verso κενό.
Cavafy, JohnΧειρόγραφο σημείωμα του Παύλου Καβάφη σε ταχυδρομική κάρτα προς τον Κ. Π. Καβάφη, με σημειώσεις στις δύο όψεις. Αναφέρει ότι σκοπεύει να αναχωρήσει στις 13 Αυγούστου από τη Μασσαλία και ότι καθυστερεί την αναχώρησή του εξαιτίας της υγείας του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. Η κάρτα φέρει έντυπο προπληρωμένο τέλος, σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Βουλώνη, Αλεξάνδρεια). Διακρίνονται χειρόγραφες σημειώσεις με μολύβι από το χέρι του Καβάφη, στη μία από τις οποίες καταγράφει την ημερομηνία αποστολής και αναφέρει λανθασμένα το έτος. (Boulogne sur Mer)
[Cavafy], Polis [Paul]Χειρόγραφες σημειώσεις της Ρίκας Σεγκοπούλου στο recto οκτώ φύλλων. Το verso κενό, εκτός από εκείνο του τέταρτου φύλλου. Όλα τα φύλλα αριθμημένα 1 ως 8 πάνω δεξιά. Πρόκειται για σημειώσεις βιογραφικού χαρακτήρα, που αφορούν τη ζωή, τις συνήθειες και τις συναναστροφές του Καβάφη. Παρέχονται, επίσης, πληροφορίες για τα μέλη της οικογένειάς του (γονείς και αδέλφια). Φαίνεται ότι οι σημειώσεις γράφτηκαν μετά τον θάνατο του ποιητή και οι πληροφορίες προέρχονται από τις γνώσεις της ίδιας της Σεγκοπούλου, καθώς και από τα κατάλοιπά του. Εντοπίζονται κάποιες ανακρίβειες, όπως η χρονολογία γέννησης του ποιητή (1865 αντί για 1863).
[Singopoulo, Rica]Χειρόγραφο κείμενο της Ρίκας Σεγκοπούλου στο recto δεκατριών φύλλων μπλοκ. Το verso κενό. Από το μπλοκ έχουν αποσχιστεί επτά φύλλα. Οι σημειώσεις της Σεγκοπούλου αφορούν την ιστορία της οικογένειας του ποιητή, από την πλευρά του πατέρα του και από την πλευρά της μητέρας του, για τα μέλη της οποίας παρέχονται όσα στοιχεία συγκέντρωσε από τον ίδιο αλλά και από τις σημειώσεις του. Γίνεται, επίσης, εκτενής αναφορά στη ζωή του Καβάφη και των αδελφών του. Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις.
[Singopoulo, Rica]Χειρόγραφες σημειώσεις της Ρίκας Σεγκοπούλου σε επτά φύλλα και σε τρία τετρασέλιδα. Οι σημειώσεις αφορούν τη ζωή του Καβάφη και τη ζωή των μελών της οικογένειάς του (κυρίως της μητέρας και των αδελφών του). Κάποιες από τις πληροφορίες που καταγράφονται προέρχονται από την οικογενειακή αλληλογραφία και άλλα κατάλοιπα του ποιητή.
[Singopoulo, Rica]Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Κ. Π. Καβάφη προς τη Μαρία Βούρου, σύζυγο Αριστείδη Καβάφη, με χρονολογική ένδειξη (28 Οκτωβρίου) από τη σειρά της αλληλογραφίας του 1889, στις δύο όψεις φύλλου. Παρατηρούνται διαγραφές, διορθώσεις και βραχυγραφίες. Χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων. Γίνεται αναφορά στην αναβολή της επιστροφής του Αριστείδη από το εξωτερικό, στην οικογένεια Βούρου, καθώς και σε οικονομικά ζητήματα.
Cavafy, C. P.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Κ. Π. Καβάφη προς τον αδελφό του Αριστείδη, σε δύο φύλλα μικρών διαστάσεων με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Παρατηρούνται διαγραφές, διορθώσεις και βραχυγραφίες. Χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων. Γίνεται αναφορά στο ζήτημα της απουσίας του Αριστείδη Καβάφη στο εξωτερικό, στην ανάγκη επιστροφής του, καθώς και σε οικονομικά ζητήματα. Υπογραφή «Κωνσταντίνος Φ. Κ.».
Cavafy, C. P.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Κ. Π. Καβάφη προς τον αδελφό του Αριστείδη, από τη σειρά των επιστολών του 1889, στις δύο όψεις φύλλου. Παρατηρούνται διαγραφές, διορθώσεις και βραχυγραφίες. Χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων. Γίνεται αναφορά στην απουσία του Αριστείδη στο εξωτερικό, στην ανάγκη επιστροφής του, καθώς και σε οικονομικά ζητήματα.
Cavafy, C. P.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Κ. Π. Καβάφη προς τον αδελφό του Αριστείδη, από τη σειρά των επιστολών του 1889. Παρατηρούνται διαγραφές, διορθώσεις και βραχυγραφίες. Χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων. Γίνεται αναφορά στην απουσία του Αριστείδη στο εξωτερικό και σε οικονομικά ζητήματα.
Cavafy, C. P.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Κ. Π. Καβάφη προς τον αδελφό του Αριστείδη, από τη σειρά επιστολών του 1889, στις δύο όψεις δύο φύλλων και στο recto τρίτου φύλλου το οποίο είναι κομμένο στη μέση. Παρατηρούνται διαγραφές, διορθώσεις και βραχυγραφίες. Χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων. Γίνεται αναφορά στην απουσία του Αριστείδη στο εξωτερικό, στις αρνητικές συνέπειές της για την οικογένεια, ενώ σχολιάζεται εκτενώς η νομική πλευρά του ζητήματος που προκύπτει από την εγκατάλειψη της συζύγου του Μαρίας Βούρου και την κατασπατάληση της προίκας της.
Cavafy, C. P.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Κ. Π. Καβάφη προς τον αδελφό του Αριστείδη στις δύο όψεις φύλλου. Παρατηρούνται διαγραφές, διορθώσεις και βραχυγραφίες. Χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων. Σημειωμένος ο αριθμός «14» στο κάτω μέρος του recto. Γίνεται αναφορά στην αναβολή της επιστροφής του Αριστείδη από το εξωτερικό.
Cavafy, C. P.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Κ. Π. Καβάφη προς τον αδελφό του Γεώργιο, σε τετρασέλιδο με σημειώσεις μέχρι το recto του δεύτερου φύλλου. Παρατηρούνται λίγες διορθώσεις. Συχνή χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων. Γίνεται αναφορά στο ζήτημα της απουσίας του Αριστείδη Καβάφη στο εξωτερικό, στην ανάγκη επιστροφής του, καθώς και σε οικονομικά ζητήματα.
Cavafy, C. P.Χειρόγραφο σχέδιο επιστολής του Τζων Καβάφη προς τον αδελφό του Γεώργιο Καβάφη σε τέσσερα φύλλα, από τα οποία το πρώτο, το τρίτο και το τέταρτο είναι αριθμημένα. Ο Τζων ενημερώνει για την αναχώρηση του αδελφού τους Αριστείδη για τη Μασσαλία, την εγκατάλειψη της συζύγου του και τις σχετικές επιστολές που απέστειλε ο Αριστείδης σε μέλη της οικογένειάς του. Η οικογένεια της συζύγου του (Βούρου) απειλεί να λάβει αυστηρά μέτρα αν ο Αριστείδης δεν επιστρέψει σύντομα. Ο αποστολέας ζητάει από τον Γεώργιο να πείσει τον Αριστείδη να επιστρέψει στην Αίγυπτο το συντομότερο. Το σχέδιο της επιστολής έχει γραφτεί από τουλάχιστον δύο διαφορετικά πρόσωπα, όχι όμως από τον Τζων (πρόκειται για κάποιους από τους αδελφούς του). Ακόμα και το όνομα του Τζων στην τελευταία σελίδα είναι γραμμένο με διαφορετικό γραφικό χαρακτήρα από τον δικό του. (Αλεξάνδρεια)
Cavafy, JohnΧειρόγραφο σχέδιο επιστολής προς παραλήπτη που προσφωνείται «Peri» (πιθανότατα πρόκειται για τον Περικλή Αναστασιάδη), ο οποίος βρίσκεται στο Παρίσι, στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου. Κοινωνικά νέα. Αναφορά στον γάμο του Αντώνη Μπενάκη (1898). Διαγραφές. Βραχυγραφίες.
Cavafy, C. P.