Visiting card of Paul Vanderborght with handwritten note. Accompanied by a printed single-column entitled "Appel du Comité Rupert Brooke", with handwritten note regarding its publication in the press and typographical corrections.
Vanderborght, PaulCairo (Egypt)
131 Archival description results for Cairo (Egypt)
Handwritten musical score on the three pages of a double sheet notepaper. Copy of a composition by George Poniridy for voice and piano, based on the poem "To Pleasure" by Cavafy. The verses of the poem written above the notes.
UnknownManuscript of the poem "The Seleucid's Displeasure" in the first page of a ruled double sheet notepaper. Cancellations and emendations. crossed out notes at top and bottom of the page. Number "345" in brackets at bottom right. Pages 2 and 3 are blank. Notes on the fourth page, some of which crossed out. Notes on five pieces of paper of various sizes and on a ruled sheet. One of the papers bears fragment of a typewritten official letter on one side.
Cavafy, C. P.Handwritten prose text by Cavafy on 14 sheets and 9 double sheet notepapers. Pages 4-38 are numbered. The upper half of page 30 is typewritten. The text narrates the history of the Cavafy family from the 18th century (1728) and Peter Cavafy to the time and family of the poet, citing all known information on every person, providing more details and placing greater emphasis on the members of his own family as well as on members of other (often related) families linked to it. Cancellations; abbreviations. Interpolated words in Greek. The date indication ("1903") is provided by the author of the text (page 19).
Cavafy, C. P.Photographic portrait of the poet's aunt, Euvoulia Papalamprinou, née Fotiadi. The logo of the photo shop in the lower part of the recto as well as on the verso.
Abdullah FrèresUndated photographic portrait of a seated man with a cigarette in his right hand. The logo of the photo workshop on the verso as well as the handwritten number of the photograph negative.
Photographie GénéralePhotographic portrait of a young man with a moustache and leather gloves, standing between a table and a chair. He is holding a hat and a cane in his left hand. The photo shop's logo in the lower part of the recto. Blank verso.
Sébah, P.Photographic portrait of a young man with a large moustache and a beard. The photo shop's logo in the lower part of the recto. Blank verso.
Sébah, P.Photograph of a girl in dark clothes, holding a bird. The logo of the photo shop in the lower part of the recto as well as on the verso.
Abdullah FrèresPhotograph of a boy in dark clothes. It is holding a hoop and a stick. The logo of the photo shop in the lower part of the recto as well as on the verso.
Abdullah FrèresHandwritten notes by Rica Singopoulo on the recto of eight sheets. Blank versos, except for the one of the fourth sheet. All sheets are numbered 1 to 8 at top right. Biographical notes, pertaining to the life, habits and social encounters of Cavafy. Also, information about the members of his family (parents and siblings). It appears that the notes were written after the poet's death and the information comes from Singopoulo's own knowledge as well as from the remains of Cavafy's belongings. Certain inaccuracies are observed, such as the poet's date of birth (1865 instead of 1863).
[Singopoulo, Rica]Handwritten text by Rica Singopoulo on the recto of thirteen sheets from a notepad. Blank versos. Seven sheets have been torn off the notepad. Rica Singopoulo's notes pertain to the history of the poet's paternal and maternal family, for the members of which is provided all the information she collected from the poet himself as well as from his notes. Extensive reference to the life of the poet and that of his brothers. Cancellations and emendations.
[Singopoulo, Rica]Handwritten notes by Rica Singopoulo on seven sheets and three double sheet notepapers. The notes pertain to Cavafy's life and to the members of his family (mainly his mother and brothers). Some of the information recorded derives from the family correspondence as well as from the remnants of the poet's belongings.
[Singopoulo, Rica]Handwritten letter by Nikos Zelitas to Cavafy, in which he asks him to check the manuscript of R. Furness so that it may be sent to the printer. (Cairo). It is accompanied by a letter by Furness to Zelitas, in which the sender refers to some translation into French which cannot be done without difficulty. It also includes a manuscript by Furness on the poet Rupert Brooke.
Zelitas, NikosHandwritten notes by Cavafy on the first three pages of a bifolio. The last page is blank. References to amounts in Egyptian pounds as well as to the period 1913-1919. Dates at the bottom of the second page and below a note in the third page.
Cavafy, C. P.Handwritten list of garments and personal items in two columns, on the first two pages of a double sheet notepaper. The remaining pages are blank. Accompanied by a small piece of paper with the note that these are items necessary for a ten-day stay in Cairo. Date below the note. Abbreviations.
Cavafy, C. P.Handwritten list on 12 sheets, 6 double sheet notepapers and 7 half-sheets, with phonetic transliterations of word endings. Next to them, words that rhyme with the previous ones. The former are in alphabetical order.
Cavafy, C. P.Handwritten notes on ruled sheets and a double sheet notepaper as well as on pieces of paper of various sizes, some numbered and some with date indications. Among them: notes on the verso of letterheads with typewritten official correspondence in English. Notes in English and in French. Notes on the words "perfect" and "parfait", and their correct translation in Greek, as appropriate. Notes on the Seleucids. Bibliographical references. Extensive use of abbreviations.
Cavafy, C. P.Handwritten notes by Cavafy on both sides of a ruled sheet. Cancellations. Comments on the Greek literary activity in Alexandria and Cairo.
Cavafy, C. P.Handwritten notes on both sides of two ruled sheets and on the verso of part of a printed medium with a fragment of the poem "Alexandrian Kings". Cancellations and emendation, some in ink. Pages 2-4 are numbered. Comments by Cavafy on the literary production of the Greeks in Egypt.
Cavafy, C. P.Handwriten notes on eight sheets of a notebook (most of which with text on both sides) as well as on one side of four small-size loose sheets. It is a record of thoughts, criticisms and episodes from Cavafy's life with date indications covering the period 28 March 1926-16 April 1930. Reference to the Grammata publishing house, to the journals Libre, Nea Zoi, Nea Techni, Panathinaia, Alexandrini Techni, Nea Epitheorisi and La Semaine égyptienne, to the newspapers I Proia, Tachydromos of Alexandria, Ethnos and The Times as well as to the Delphic Festival, the Nobel Prize, the work I politeia kai i monaxia by K. Palamas, the study O Palamas filosofos by D. Vezanis, the poem "Tragoudi gia tin Eleni" by S. Skipis and the books Skepsi kai zoi by A. Panagiotatou and [Ta gynaikeia pathi.] Afrodisia nosimata by A. Syngelakis. Eftychia Zelita is mentioned as having written down the notes. There is, however, a second handwritng, which is probably that of Makis Antaios, a person who appears to be reproducing the specific episodes.
[Zelita, Eftychia]Handwritten note to Cavafy on paperboard of the Banque d'Orient Alexandrie. He is asked for a collection of his poems to be sent to a third person (Giagkos Chelmis). The note is signed "Vasos".
UnknownAnnouncement of the death of Aristeidis Cavafy.
Tilegrafos (Alexandria), newspaperAnnouncement of the death of Aristeidis Cavafy. Reference to his family.
Le Phare d'Alexandrie (newspaper)Issue 2154 of the newspaper Kairon. Announcement of the death of Cavafy's mother, Charikleia Cavafy.
Kairon (Cairo-Alexandria), newspaperAnnouncement of the death of Cavafy's mother, Charikleia Cavafy. Mention of the circumstances of her death.
Ermis (Cairo), newspaperAnnouncement of the wedding of Aristeidis Cavafy and Maria Vourou. Mention of people who attended the ceremony.
Elpis (Alexandria), newspaperHandwritten letter by Theodosis Pieridis to Cavafy, on all pages of a bifolio, numbered in pencil. He expresses his admiration for the poet, asks for a photograph of him as well as his opinion on a poem of his enclosed in the letter. (Cairo)
Pieridis, Thod.Handwritten letter by Theodosis Pieridis to Cavafy on one side of a sheet. Blank verso. He sends two of his poems and asks for Cavafy's opinion and criticism. The sender expresses his admiration for the poet. (Cairo)
Pieridis, Th.Handwritten letter by Stephen Schilizzi to Cavafy on all sides of a bifolio. The author expresses his concern regarding the receipt of the correspondence by Cavafy. Commentary on people from their friendly circle as well as from the broader social circle of Alexandria. Cancellations; use of French words and expressions in the flow of written discourse. (Alexandria)
[Schilizzi, Stephen]Handwritten letter by Stephen Schilizzi to Cavafy on two sides of a bifolio. It is a reply to a letter dated 17 February. Information regarding the spectacles offered at that time by an Arabian troupe; reference to the performance "Sarlaman imperador Frangi [or Charlemagne emperor of the French]". Commentary on people from the broader social circle of Alexandria as well as on events related to them. Of note is the use of French words and phrases in the flow of written discourse. (Alexandria)
[Schilizzi, Stephen]Handwritten letter by Stephen Schilizzi to Cavafy in one sheet two bifolios. The last page is blank. Comments on remarks apparently made by Cavafy in previous letters and expression of the disappointment of the author for the fact that he does not confide personal matters in him. Information about people from the broader social circle of Alexandria as well as about facts related to the life in the city (criminal trial, procession of a dead person with honours paid to him). Reference to the Sudan Campaign. Cancellations, additions; use of Greek and French words and phrases in the flow of written discourse. (Alexandria)
[Schilizzi, Stephen]Handwritten diary-type letter by Stephen Schilizzi to Cavafy on all sides of a bifolio and of one loose sheet. It is a reply to a letter by the poet. The author describes in detail his experience on the island of Tinos (criticising what he observed in the church of the Evangelistria and the domination of the religious element) as well the conditions of his stay on Syros. Description of life in Alexandria after the bombardment; mention of people and events. Reference to the newspaper Omonoia and to Edmond About's La Grèce contemporaine. Cancellations, emendations and additions; use of Greek and French words and phrase in the flow of written discourse. (Alexandria)
Schilizzi, S.Handwritten letter by Stephen Schilizzi to Cavafy on all sides of a bifolio. The author comments on people from his friendly circle and the broader social circle of Alexandria as well as on events related to them. He expresses his views on the political situation in Egypt. He refers, among other things, to the publications of the works Egypt by Baron de Malortie and Arabian Nights: The Book of the Thousand Nights and One Night. He addresses a question to Cavafy regarding his return to Alexandria. Cancellations and emendations. (Alexandria)
Schilizzi, S.Handwritten letter by Stephen Schilizzi and M. Ralli [Mike Th. Ralli] to Cavafy on all sides of two bifolios. The content is divided into two distinct sections, with different authors and dates. It is a reply to a letter by the poet. Commentary on people from their friendly circle as well as from the broader social and political circle of Alexandria and Egypt. Description of social events and happenings. Information about their everyday activities (classes, entertainment). Reference to the newspaper The Egyptian Gazette. Cancellations; use of Greek and French words and phrases in the flow of written discourse. The letters are accompanied by an envelope with the sender's details in French and mail rubber stamps. (Alexandria)
Schilizzi, S.Handwritten letter by Sévastie Verhaeghe de Naeyer to her nephew, Alexandros (Alekos) Cavafy, in two bifolios with mourning border. The letter has been written onboard, after Sévastie left Egypt, en route to Colombo. She expresses her feelings and her thanks for the hospitality and love of the Cavafy brothers during her stay in Egypt; she hopes that they will visit her in the future. She kindly asks that they convey her warm greetings to the sister, Charikleia.
[Verhaeghe de Naeyer], SévastieHandwritten letter by Paul Cavafy to C. P. Cavafy from Hyères, France, according to the notepaper, on all sides of two bifolios and one sheet. Page numbers in pencil in the margin "1" through "9" (number "4" is repeated twice). Paul comments extensively on his dire financial situation, his debts and the matter of his pension, referring also to his impaired health. He asks C. P. Cavafy to communicate with him and help him. His intensifying stress is highlighted by the use of capital letters and underlining in parts of the text. Of note is the use of English and French words and phrases. (Hyères)
[Cavafy], Polis [Paul]Handwritten letter by Paul Cavafy to C. P. Cavafy from Hyères, France, on both sides of a sheet. Paul mentions that he has received two letters from the poet, as well as an amount of money he sent him. He comments extensively on the developments regarding his financial issues and on the matter of the pension. From the content it is surmised that he is still in Hyères, from where he describes his difficult living conditions. He refers to his impaired health and expresses his love for his two brothers. Of note is the use of English and French words and phrases. (Hyères)
[Cavafy], P[aul]Handwritten diary-type letter by Paul Cavafy to C. P. Cavafy from Hyères, France, on both sides of two sheets. The letter is written on three different days, marked separately. In the first part, Paul expresses his nostalgia for his family and, on the occasion of the news from Alexandria he reads in the Press sent by the poet, he refers to various individuals (Zervoudakis, etc.) expressing his opinion either on their overall activities or on current events. In the rest of the letter he describes the state of general De Horsey's health, gives information on his family in England and describes his way of living. Of note is the frequent use of English and French words and phrases in the flow of written discourse. (Hyères)
[Cavafy], Polis [Paul]Handwritten, diary-type letter by Paul Cavafy from France to C. P. Cavafy, on two sheets with notes on all sides. In the first part (5 January) Paul's intention to depart from France on the following day is expressed, provided he receives financial assistance from C. P. Cavafy, in order to pay off his debts there. In the second part (6 January, morning and noon) the content changes and there are comments on his dire financial situation; he promises C. P. Cavafy to authorise him as proxy to his pension and to seek employment with a journal or newspaper in order to secure an income. In the letter, Paul very often also addresses John, while he mentions the assistance of Ralli and a benefit he hopes to receive – on this particular matter, he urges C. P. Cavafy to seek certificates, in order to support the request for a benefit. Of note is the use of English and French words and phrases. (Toulon)
[Cavafy], Polis [Paul]Handwritten diary-type letter by Paul Cavafy to C. P. Cavafy from Hyères, France. The text of the letter is written in two sections, one of which is a bifolio and the other a sheet written on the recto. Paul has received a letter from C. P. Cavafy and in the first part (6 April) he comments on health and debts and provides an update on his pension (as reported by Ralli); he promises to return to Alexandria. In the second part (7 April), he refers to a notice he received regarding his pension and quotes it in French. Of note is the use of French words and phrases.
[Cavafy], Polis [Paul]Handwritten letter by Paul Cavafy to C. P. Cavafy from Hyères, France. Paul refers to riots in Alexandria and the intervention of the English, and expresses his concern for his brothrer. Update on his living conditions and his activities in Hyères as well as on his health. Of note is the use of English and French words and phrases in the flow of written discourse. (Hyères)
[Cavafy], Polis [Paul]Handwritten letter by Paul Cavafy to C. P. Cavafy from Hyères, France. The text is written in two sheets and a bifolio. Notes on all sides except for the verso of the second sheet of the third section. Comments on Paul's dire financial situation and request for his brother's help; mention of the pension he is waiting to receive. He promises to return to Alexandria in October and urges him to send him a telegram, mainly due to the pressing situation caused by his debts. Of note is the use of English and French words and phrases. Page numbers in pencil in the text margin (1-4).
[Cavafy], Polis [Paul]Handwritten letter by Paul to C. P. Cavafy on both sides of a sheet. Comments on his health and his personal debts. Reference to the matter of the pension – he is already waiting to collect three months' worth of pension; he states that he is communicating regarding this issue with Ralli and other persons in order to receive an additional benefit. He is reluctant to return to Alexandria. Of note is the use of English and French words and phrases.
[Cavafy], Polis [Paul]Handwritten letter by Paul Cavafy to C. P. Cavafy from Hyères, France, on both sides of a sheet. It is a reply to a letter by the poet, dated 25 June. Paul comments extensively, with references by name, on news and individuals related to his prior service with the Municipality of Alexandria. He briefly mentions his news and makes positive comments on the novels Lothair and Coningsby by B. Disraeli, remembering their mother. Of note is the use of English words and phrases in the flow of written discourse. (Hyères)
[Cavafy], Polis [Paul]Handwritten letter by Paul Cavafy to C. P. Cavafy on both sides of two sheets. Paul expresses his thanks to the poet, who sent him a photograph of their mother. In the largest part of the letter refers to his health, comments on people he has met in Alexandria and elsewhere as well as on various events. He requests to receive the newspaper The Egyptian Gazette, also mentioning La Réforme. He describes his living conditions and repeats his warm feelings for his two brothers. Of note is the use of interpolated English words and phrases.
[Cavafy], Polis [Paul]Handwritten letter by Paul Vanderborght to Cavafy on two sheets. The verso of the second sheet is blank. The second and third pages are numbered. The author refers to the enthusiastic reception of a forthcoming literary event in honour of the poet in Cairo, with music and poetry reading. He informs him in detail about the schedule and asks for his approval and assistance. (Cairo)
Vanderborght, P.Handwritten letter by Paul Vanderborght to Cavafy on the rectos of two sheets. Blank versos. The second page is numbered. The author refers to an imminent event in honour of the poet and asks him to participate in the committee on Rupert Brooke. The letter is accompanied by a typewritten text on one side of a sheet, regarding the erection of a monument to Brooke on Skyros. (Cairo)
Vanderborght, PaulHandwritten letter by Panos Stavrinos to Cavafy, in which he refers to the subdued literary activity in Athens, expresses his admiration for the poet's work and asks him to publish in the journal Phoenix of Cairo. (Athens)
Stavrinos, PanosHandwritten letter by Panos Stavrinos to Cavafy, in which he introduces him a young scholar associate of his. The sender hopes to see Cavafy in Cairo, should the latter decide to travel there, informs him about the plan to re-publish the journal Foinikas and looks forward to Cavafy's collaboration with it.
Stavrinos, PanosHandwritten letter by Nikos Zelitas (Stefanos Pargas) to Cavafy on the first and last pages of a bifolio, sent from Cairo. Zelitas refers to an article that defends the poet and his work; he asks for the manuscript of his critique on the Grammaire du grec moderne by Pernot and mentions a planned lecture in Cairo on Cavafy's work.
Zelitas, NikosHandwritten letter by Mike Ralli to Cavafy, on a four-page leaflet, with notes on all sides. There are references to the riots in Alexandria, which appear to have caused many inhabitants to move. There is a description of a visit to the Royal Garden, while there is also commentary on people and impressions from his contact with Greece. Cancellations and emendations. (Athens)
Ralli, M[ichael Th.]Handwritten letter by Mike Ralli to Cavafy on two sheets, with notes on all sides. It is a reply to a letter he had received. He expresses his concern regarding the correspondence between them, concluding that Cavafy does not seem to receive it in ints entirety. Commentary on health-related matters - they both face eyesight problems. Extensive references to people and facts related to the social circle of Alexandria. (Alexandria)
Ralli, M[ichael Th.]Handwritten letter by Mike Ralli to Cavafy on three sheets, with notes on the rectos. Comments on the matter of negotiations between England and Russia and its effects on the financial life of Alexandria. Reference to people related to the social circle of Alexandria as well as to seasonal habits (hunting). He expresses views on the Contemporary Review as well as on a publication entitled Electoral Future. The sheet number is marked (2). Fragment of a short text on the verso of the second sheet. (Alexandria)
[Ralli], Michael [Th.]Handwritten letter by Mike Ralli to Cavafy on the first three pages of a bifolio with mourning border. It is a reply to a letter dated 6 August. The author expresses his enthusiasm regarding the possibility of Cavafy's return to Alexandria. Information on individuals of the Ralli family. (Alexandria)
Ralli, M[ichael Th.]Handwritten letter Marika Zalichi (Cavafy's second cousin) to the poet in the first three pages of a bifolio. The last page is blank. The sender refers to the stay in Istanbul of the poet's brother, John, as well as to the wedding of Eleni Fotiadi (daughter of the demoticist physician Fotis Fotiadis) to Alexandros Pappas on Prinkipo (23-7/5-8-1906). She encloses the printed four-page invitation to the wedding and uses its envelope for her own letter as well. (Prinkipo)
[Zalichi], MarikaHandwritten letter by John [Rodocanachi] to Cavafy in a bifolio with mourning border with notes on all sides. Extensive commentary on the matter or riots in Egypt. Description of free time activities.
[Rodocanachi], JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy in the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The sender refers to his involvement in poetry. The cholera epidemic is in remission. Political update. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first three pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The last page is blank. Advice on the problems with the eyes and vision of C. P. Cavafy. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to his brother, C. P. Cavafy, on both sides of a letterhead of R. J. Moss & Co. He refers to, obviously English, translations of poems by his brother. He asks to be sent the journal Panathinaia, in which the poem "Trojans" is published. Interpolated words and phrases in English. (Cairo)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, written over two days, on the first and third pages of two double sheet notepapers and on the recto of a letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria; the letter is dated 1/10/1882. Pages 2-5 are numbered at top right. Comments on a poem by John, on the situation in Egypt and Alexandria. Social news from Alexandria. Supplementaρy note on the verso of the letterhead, dated 2/10/1882.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on three sheets and two double sheet notepapers of R. J. Moss & Co., Alexandria. Pages 2-7 are numbered at top right. Detailed update on the political situation in Egypt and the role of the English military forces and politicians. Brief quote in Greek from the Gospel of John.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of two double sheet notepapers and on the recto of a letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. Page 3 is numbered. Update on financial affairs of the family and on the issue of indemnities. Linguistic remarks. Quote from a letter by Alexander Pope to Henry Cromwell.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of three double sheet letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. Pages 2-6 are numbered at top right. Excerpt from a sonnet by the French poet Félix Arvers and related comments. Update on the social life in Alexandria and on family matters.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first three pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The last page is blank. John refers to his everyday life as well as to the situation in the Sudan. Family news. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The remaining pages are blank. News from the social entourage and the political situation on Egypt and the Sudan. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on both sides of a small letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. John comments on the financial and professional situation of himself and their brother, Aristeidis. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the recto of three ruled sheets. Their verso is blank. Pages 2 and 3 are numbered. John refers to the positive prospects of his professional position but admits that the financial situation of the family is, at present, poor. He complains about the behaviour of British military officers. (Ramlé)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to his brother, C. P. Cavafy, on both sides of a ruled sheet. Personal news. He complains that his Greek is not good. (Cairo)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the recto of six ruled letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. Sheets 2-6 are numbered at top right. Family and financial issues are raised, as well as poetry, Cavafy's genealogical notes, the political situation in Alexandria and Egypt in general. Commentary on poems composed by John.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, on the first and third pages of a double sheet notepaper of R. J. Moss & Co., Alexandria. Comments on one pf his poems; linguistic remarks. Social news.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the recto of four sheets. Pages 2 to 4 are numbered. Detailed description of the visit to Alexandria of their mother's sister, Sévastie, with her family, on their way to Shanghai. Reference to John's everyday routine and to family friends. Interpolated phrases in Greek. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by Jean Athanassopoulos to Cavafy on both sides of a ruled sheet, in which it is noted that the poet's work remains largely unknown to the wider public. (Cairo)
Athanasopoulos, [Ioannis]Handwritten letter by H. Romilly Fedden to Alekos Singopoulo on both sides of a letterhead with his address in Cairo in print. The sender asks for permission to include the poem "The God Abandons Antony" in a publication he is preparing.
Fedden, Romilly H.Handwritten letter by George Cavafy from England to his brother, Peter John, in Istanbul. The letter is written on the first three pages of a double sheet notepaper. The recipient's address written in the last page. The sender refers to a misunderstanding between the two brothers, which has by now been resolved as well as to the poor financial situation of his brother. He comments on their partnership and the course of their commercial house in Egypt and in Istanbul; he asks of him to take charge of the branch in Alexandria or Cairo instead of returning to England. He proceeds to an analysis of the business plan and details financial information regarding their company.
[Cavafy], Georgios [I.]Handwritten letter by Gail W. Foster to Cavafy on all sides of a bifolio of the Irrigation Service (2nd Circle) of the ministry of Public Works of Egypt. The author of the letter informs Cavafy that he does not possess the necessary qualifications to claim a permanent position with the aforementioned service, although he made efforts to secure it for him, and suggests he seeks employment elsewhere. He also advises him to utilise his knowledge of foreign languages and declares that he is particularly pleased with their collaboration over the three previous years and that he is willing to provide him with references. Accompanied by envelope with Cavafy's address at the Irrigation Service in Alexandria. (Cairo)
Foster, Gail W.Handwritten letter by Giannis Mougkros to Cavafy, on the first page of a bifolio. The remaining pages are blank. The author requests the despatch of the whole of the poet's work. (Cairo)
Mougkros, GiannisHandwritten letter by Giannis Lakovaris to Cavafy, in which he expresses his admiration for the poet and his work. (Cairo)
Lakovaris, GiannisHandwritten letter by Giagkos Georgantas to Cavafy. The author refers to a trip of his to Egypt, urges Cavafy to visit Greece and informs him of an acquaintance he made with a member of the Zalichi family. (Athens)
[Georgantas], GiagkosHandwritten letter by G. A. Papoutsakis to Rica Singopoulo on one side of two sheets. The other sides are blank. The sender informs Rica Singopoulo, who is in Athens, about the denial of Christoforos Nomikos to become a member of the executive committee of the "Friends of Cavafy" and about the process to replace him with A. Symeonidis. He encloses copies of letters by S. Stavrinos, A. Symeonidis and Alkis Thrylos. They all express their satisfaction regarding the establishment of the group (as a matter of fact, the first one nominates two new members) and agree to become its members.
Papoutsakis, G.Handwritten letter by Euvoulia Papalamprinou to her nephews, John and Constantine Cavafy. The letter covers the first and second pages of a bifolio. The third page is blank. Reference to the death of her sister, Amalia Callinus. Family news. Second letter, written on the fourth page of the same bifolio, which has been authored one year later (1921). (Istanbul)
Papalamrino, Euvoulia M.Handwritten letter by Euvoulia Papalamprinou to her nephew, Paul Cavafy, in two bifolios and one sheet. She expresses anew her grief for the death of Charikleia and details her personal situation. She accuses the Plessos family of not observing a period of mourning for Charikleia Cavafy. Interpolated words in French. [Istanbul]
[Papalamprinou], EuvouliaHandwritten letter by E. M. Forster to Cavafy on a letterheaded paper of the Luna Park hotel, regarding their impending meeting in Alexandria. (Cairo). Accompanied by envelope.
Forster, E. M.Handwritten letter by E. M. Forster to Cavafy on both sides of a sheet, with reference to Christopher Scaife and Bonamy Dobrée. (West Hackhurst, Abinger Hammer, Dorking). Accompanied by envelope.
Forster, E. M.Handwritten letter by Dimitrios Emmanuel Casdagli (Demi) to Cavafy in the first and third pages of a bifolio with printed crest. The remaining pages are blank. The sender expresses his condolences to the poet for the loss of his brother, Aristeidis. (Cairo)
Casdagli, Demi E.Handwritten letter by Christoforos Nomikos to Cavafy in a bifolio, with notes on the first and fourth pages. The author informs Cavafy about the postponement of an arranged meeting at his house and renews the invitation for another day. (Alexandria)
Nomikos, Ch. A.Handwritten letter by Charikleia Cavafy to Cavafy on the first two pages of a bifolio. Supplementary note by Alexandros Cavafy on the third page. The last page is blank. The authors address C. P. Cavafy and one of his brothers (most likely John – referred to as "Ionas" in Alexandros' note), who are in Cairo. Reference to the health (probably of Constantine) and the mother's nostalgia for her son. (Alexandria)
[Cavafy], AlexandrosHandwritten letter by Charikleia Cavafy to her son, George, in the first three pages of a bifolio. The last page is blank. Reference to health-related issues and the weather as well as to the family of her son, Aristeidis. Also, references to the social life in Cairo. Interpolated words in French. [Alexandria]
K., X. [Cavafy (Fotiadi), Charikleia]Handwritten letter by Charikleia Cavafy (Valiery) to Cavafy on the first page of a bifolio. The remaining pages are blank. Update on John's health. (Heluan)
[Cavafy (Valieri)], HaricliaHandwritten letter by Charikleia Cavafy (Valiery) to Cavafy on the first page of a bifolio. The remaining pages are blank. Reference to the improvement of John's health. [Cairo]
[Cavafy (Valieri)], HaricliaHandwritten letter by Charikleia Cavafy (Valieri) to Cavafy on the first three pages of a bifolio. The last page is blank. Announcement of the death of Paul in Hyères, France, and reference to various procedural matters. [Cairo]
[Cavafy (Valieri)], HaricliaHandwritten letter by Charikleia Cavafy (Valiery) to Cavafy on the first page of a bifolio. The remaining pages are blank. Update on John's health. (Heluan)
[Cavafy (Valieri)], HaricliaHandwritten letter by Cavafy to Marios Vaianos on the first three pages of a bifolio. The last page is blank. The sender informs about the despatch of poetry collections of his. Positive comments on Theotoki's work. Accompanied by envelope with Vaianos' address in Athens. (Alexandria)
Cavafy, C. P.Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] on both sides of two sheets. The poet refers to the correspondence between them as well as to the Palatine (Greek) Anthology. (Alexandria)
Cavafy, C. P.Handwritten letter by Cavafy to Alekos Singopoulo on one side of half a sheet. Blank verso. The poet refers to his health. (Alexandria)
Cavafy, C. P.Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] on all sides of a bifolio. Linguistic remarks by the poet to the recipient; social news. Cancellations. (Alexandria)
Cavafy, C. P.Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] on both sides of a sheet. The poet refers to common acquaintances and asks Singopoulo for his own news. (Alexandria)
Cavafy, C. P.Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] on all sides of a bifolio. The poet refers to his social interactions as well as to common acquaintances of theirs. (Alexandria)
Cavafy, C. P.Handwritten letter by Cavafy to Alekos [Singopoulo] in a bifolio. The poet refers to the correspondence between them, to the stay of Singopoulo in Benha and to his professional education there. He also makes extensive references to the Italian poet Leopardi as well as to their common acquaintances. (Alexandria)
Cavafy, C. P.Handwritten letter by Constantin Photiadès to Cavafy in a bifolio with notes on all sides. The author expresses his admiration for Cavafy's poetic work. Reference to the Revue de Paris and to Cavafy's 1907-1915 and 1916-1926 collections; commentary on issues of translating works of poetry into French. Accompanied by the envelope which contained the letter, with the recipient's name in French. (Paris)
Photiadès, Constantin