Manuscript of the poem "Timolaus the Syracusan" and note on both sides of a sheet. Line numbering in the margin. The title has been underlined and there is a line in red ink at the end of the poem. On the verso, the note: "Published in the aig. imerologion of G. V. Tsokopoulos, 1895". Cancellations and emendations. The main text has most likely been transcribed by Cavafy’s brother, Aristeidis Cavafy.
Cavafy, C. P.Series of handwritten notes referring mostly to the poet's mother, Charikleia (Fotiadi) Cavafy, in two parts. The first includes three loose sheets folded in bifolios; they are written on both sides and enclosed in a folded sheet entitled "T. Last D. 1899". Pages 2-7 are numbered. The notes pertain to the last days of Charikleia Cavafy – the narration starts on 15 January 1899. The second part includes seven loose sheets of various sizes, written both on the recto and the verso, with one page number (4) marked. The content has the same subject, however it follows an inverse narrative sequence, starting on 3 February and ending on 27 January 1899. Both texts abbreviated. Cancellations and emendations.
Cavafy, C. P.Handwritten prose text by Cavafy on 14 sheets and 9 double sheet notepapers. Pages 4-38 are numbered. The upper half of page 30 is typewritten. The text narrates the history of the Cavafy family from the 18th century (1728) and Peter Cavafy to the time and family of the poet, citing all known information on every person, providing more details and placing greater emphasis on the members of his own family as well as on members of other (often related) families linked to it. Cancellations; abbreviations. Interpolated words in Greek. The date indication ("1903") is provided by the author of the text (page 19).
Cavafy, C. P.Five modern reprints from photographs of Aristeidis Cavafy, C. P. Cavafy (the original is dated to circa 1911) and Charikleia Cavafy (the original is dated to circa 1885).
Megalokonomos, K.Photograph of three boys in costumes. The boy in the middle stands on a piece of furniture and holds a hat in his right hand. This is the later printing of an original photograph not located in the archive. A handwritten note on the verso states that the original picture was by Giuseppe Marzocchini & Figlio of Livorno; it dates the original to 1865 and identifies the figures from the left as follows: Peter (John), Aristeidis and George Cavafy.
UnknownThree subsequent copies of a photographic portrait of Aristeidis Cavafy. He is depicted in frontal view, with moustache and beard, in a suit and white necktie. All three copies are torn in half; two of them are reattached using sellotape.
UnknownPersonal scrapbook of many sheets with attached printed and handwritten invites addressed to Paul and the Cavafy family for various social events, some newspaper publications as well as other relevant souvenirs (menus, lists with balls etc.). On some pages, handwritten notes, either of chronological indications noting the changing of the years or, rarely, clarifying notes about an invitation etc.
[Cavafy, Paul]Handwritten notes by Rica Singopoulo on the recto of eight sheets. Blank versos, except for the one of the fourth sheet. All sheets are numbered 1 to 8 at top right. Biographical notes, pertaining to the life, habits and social encounters of Cavafy. Also, information about the members of his family (parents and siblings). It appears that the notes were written after the poet's death and the information comes from Singopoulo's own knowledge as well as from the remains of Cavafy's belongings. Certain inaccuracies are observed, such as the poet's date of birth (1865 instead of 1863).
[Singopoulo, Rica]Handwritten text by Rica Singopoulo on the recto of thirteen sheets from a notepad. Blank versos. Seven sheets have been torn off the notepad. Rica Singopoulo's notes pertain to the history of the poet's paternal and maternal family, for the members of which is provided all the information she collected from the poet himself as well as from his notes. Extensive reference to the life of the poet and that of his brothers. Cancellations and emendations.
[Singopoulo, Rica]Handwritten notes by Rica Singopoulo on seven sheets and three double sheet notepapers. The notes pertain to Cavafy's life and to the members of his family (mainly his mother and brothers). Some of the information recorded derives from the family correspondence as well as from the remnants of the poet's belongings.
[Singopoulo, Rica]Announcement of the death of Aristeidis Cavafy.
Tilegrafos (Alexandria), newspaperAnnouncement of the death of Aristeidis Cavafy. Reference to his family.
Le Phare d'Alexandrie (newspaper)Announcement of the wedding of Aristeidis Cavafy and Maria Vourou. Mention of people who attended the ceremony.
Elpis (Alexandria), newspaperHandwritten note on part of a sheet of paper regarding the contents of the entire folder (which includes several draft letters). The general title of the set of documents is recorded by C. P. Cavafy himself, with the chronological indication "1889". Second explanatory note ("On the matter of Aristeidis") on the same sheet but in a different handwriting which is most probably that of Rica Singopoulo.
[Singopoulo, Rica]Handwritten letter by Stephen Schilizzi to Cavafy on all sides of two bifolios. Detailed description of the author's trip to Scotland with reference to the places he visited (Glasgow, Scottish Lochs, Edinburgh Castle, Glasgow Cathedral). Comments on the development of the cholera epidemic as well as on the Casamicciola earthquake, on the island of Ischia, Italy. Information about people from their family circle as well as the broader social circle of Alexandria. Reference to The Lady of the Lake by W. Scott. Cancellations.
[Schilizzi, Stephen]Handwritten letter by Stephen Schilizzi to Cavafy on all sides of a bifolio. The author refers to the re-opening of the school of Konstantinos Papazis, describing in detail the classes he attends and their syllabus. He comments on persons from his friendly circle and the broader social circle of Alexandria as well as on events related to them; he also expresses his interest in rumours of a war between England and Turkey. He refers to the journal Parnassos and to Lord Byron's Childe Harold's Pilgrimage. Cancellations and emendations. Numbers in pencil at the top of the first page. (Alexandria)
Schilizzi, S.Handwritten letter by Stephen Schilizzi to Cavafy on all sides of two bifolios, apart from the last page. It is a reply to a letter by the poet. Extensive commentary on people from their friendly circle as well as from the broader social and political circle of Alexandria and Egypt. Reference to the works of the Indemnity Commission and other current matters, such as the relocation of the seat of the Stock Exchange and the impression caused by the implementation of "electricity" in a public space as well as to entertainment habits, which reflect the mores of the time. Reference, among other things, to the British publications The Peterborough Advertiser; The Norfolk Chronicle [and Norwich Gazette]; [Louth and North] Lincolnshire Advertiser. Cancellations, emendations an additions; use of words and phrases in Greek, French and Latin. (Alexandria)
Schilizzi, S.Handwritten letter by Stephen Schilizzi to Cavafy in one sheet two bifolios. The last page is blank. Comments on remarks apparently made by Cavafy in previous letters and expression of the disappointment of the author for the fact that he does not confide personal matters in him. Information about people from the broader social circle of Alexandria as well as about facts related to the life in the city (criminal trial, procession of a dead person with honours paid to him). Reference to the Sudan Campaign. Cancellations, additions; use of Greek and French words and phrases in the flow of written discourse. (Alexandria)
[Schilizzi, Stephen]Handwritten letter by Stephen Schilizzi to Cavafy on all sides of a bifolio and of a small-size loose sheet. It is a reply to a letter dated 31 March. The author proposed to Cavafy the use of an encryption system, in order to protect the content of their correspondence; the letter records the alphabet with the respective cryptographic elements. He provides information about persons of their friendly circle as well as of the broader social circle of Alexandria. He comments on current events, such as the works of the Indemnity Commission and the anniversary celebration of the national independence. He mentions the publications Le Moniteur [égyptien] and Le Phare [d'Alexandrie]. Cancellations, emendations and additions; use of French words and phrases in the flow of written discourse. Note in pencil next to the date indication (question mark and number "3") on the front page of the document. (Alexandria)
Schilizzi, S.Handwritten letter by Sévastie Verhaeghe de Naeyer, Cavafy's aunt, to the poet. The letter is written in all four pages of a double sheet letterhead, with her first name in print. She proposes to Cavafy and his brother, Aristeidis, to travel and work in China, where they could have a career as customs officials. She details the working conditions and salaries. (Sévastie is in China with her family, as her husband served with the Belgian diplomatic delegation in Shanghai at the time.)
[Verhaeghe de Naeyer], SévastieHandwritten letter by Paul Cavafy to C. P. Cavafy from Hyères, France, on both sides of a sheet. Comments on his dire financial situation; he asks for his brother's help and refers to the pension he is waiting to receive. He also refers to Aristeidis and Alexandros (Alekos) Cavafy highlighting their absence.
[Cavafy], Polis [Paul]Handwritten letter by Paul Cavafy to C. P. Cavafy from Hyères, France, according to the letterhead, on two sheets, to the recto of the second. It is a reply to a letter by the poet, dated 19 November. Paul comments on World War I; mention of problems and delays regarding the remittance of his pension; interest in individuals from their family circle; detailed account of his everyday life. Of note is the frequent use of English and French words and phrases in the flow of written discourse. A small part of the text is written entirely in French. (Hyères)
[Cavafy], Polis [Paul]Handwritten letter by Paul Cavafy to C. P. Cavafy from Hyères, France, on both sides of a sheet. It is a reply to a letter by the poet, dated 4 May. Paul refers in detail to everything that transpired after the death of general De Horsey (obligations he undertook, communication with the family), reminisces about Alexandria and mentions several individuals from their social and family circle. He expresses his interest in the health of his brother, C. P. Cavafy, and asks information regarding his place of residence. Incidentally, he comments on the novel Bruge-la-morte by Georges Rodenbach. Of note is the use of English and French words and phrases in the flow of written discourse. (Hyères)
[Cavafy], PaulHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on both sides of three letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. Reference to the political situation in Egypt and Alexandria in particular, which is full of ruins after its bombardment by the British. Pages 2-5 are numbered.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on two letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. The second page is numbered at top right. Comments on the poetry of Robert Browning. News on the progress of the issue of the family indemnity by the Egyptian government.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The sender refers to the political situation in Egypt as well as to the social life in Alexandria. Linguistic remarks to relevant questions by C. P. Cavafy.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first three pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The last page is blank. Advice on the problems with the eyes and vision of C. P. Cavafy. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The remaining pages are blank. Family and personal news. Reference to the situation in the Sudan and its impact on Egypt. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on one side of a letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. Blank verso. Reference to financial matters of the family. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on both sides of a small letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. John describes his everyday life and his professional prospects, and refers to the issue of the indemnities. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on both sides of a letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. Financial matters of the family. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on both sides of a ruled sheet. The Egyptian Government has started paying indemnities. The author is looking for a suitable house in Alexandria, with the prospect of the family's immediate return there. Financial matters. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on three letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. Pages 2-5 are numbered. Social news from Alexandria. Quote from Past and Present by Thomas Carlyle.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on three sheets and two double sheet notepapers of R. J. Moss & Co., Alexandria. Pages 2-7 are numbered at top right. Detailed update on the political situation in Egypt and the role of the English military forces and politicians. Brief quote in Greek from the Gospel of John.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on five small sheets. The verso of the last sheet is blank. Pages 2-9 are numbered. The letter is in verse. Update on the political situation in Egypt and on family acquaintances. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, on two double sheet letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. Pages 2-5 are numbered. The author refers to his financial state and to that of his brother's Aristeidis, to his professional prospects as well as to the issue of indemnity for the destruction of the family's assets in Alexandria. Update on the political developments in Egypt. Linguistic remarks on the proper use and meaning of specific words and phrases in English.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of two double sheet notepapers and on the recto of a letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. Page 3 is numbered. Update on financial affairs of the family and on the issue of indemnities. Linguistic remarks. Quote from a letter by Alexander Pope to Henry Cromwell.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of three double sheet letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. Pages 2-6 are numbered at top right. Excerpt from a sonnet by the French poet Félix Arvers and related comments. Update on the social life in Alexandria and on family matters.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of a double sheet letterhead of the R. J. Moss & Co., Alexandria. The sender refers to the warm weather and to the cholera epidemic, which, however, has not yet reached the city. Comments on international and family matters. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on both sides of two small letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. Pages 2-4 are numbered. Family and social matters. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. Comments on the financial situation of the family and its possible reunification. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. Detailed comments on the financial situation of the family; extensive reference to the cholera epidemic, which is in remission. Mention an Italian troupe performing at the "Polytheama" theatre. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The remaining pages are blank. Discussion on poetry. Comments on the Sudan and reference to the medal awarded to their brother Peter-John (Order of the Medjidie). Excerpt from John's poem "The red Mouse" in the third page. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on both sides of a small letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. John comments on the financial and professional situation of himself and their brother, Aristeidis. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the recto of three ruled sheets. Their verso is blank. Pages 2 and 3 are numbered. John refers to the positive prospects of his professional position but admits that the financial situation of the family is, at present, poor. He complains about the behaviour of British military officers. (Ramlé)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on one side of a paper, folded in a bifolio. Comments on the political situation and reference to the amounts of money sent by the brothers from Alexandria to their mother in Istanbul. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of a double sheet notepaper and on the recto of a letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. Pages 2 and 3 are numbered at top right. Comments on John's poetry. Update on current affairs.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the recto of three letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. Pages 2 and 3 are numbered at top right. Social news and financial issues of the family. Details from a ball organised by the Zervoudakis family.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. He asks for more information on the health of their brother, Paul, and refers to family and financial matters.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on one side of a sheet and on both sides of a second sheet. The author comments on the problems of C. P. Cavafy with his eyes and to the cholera epidemic in Alexandria. Social and political news. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The sender comments on his personal financial situation and conveys the news of family friends. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. Personal news and reference to the family's financial affairs. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The remaining pages are blank. Praise of his brother's skills in English. Family news. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on two double sheet letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. The sender describes the difficult work conditions and the poor financial situation of himself and his brothers as well as the psychological consequences of these conditions. He expresses, however, his optimism for the immediate future as well as his disappointment because he cannot find time to engage in poetry. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The remaining pages are blank. The sender refers to translations he has made upon the request of his brother, which probably correlate to translations of Shakespeare's works into Greek by C. P. Cavafy. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on one side of a ruled sheet. Blank verso. Prospect for payment of indemnity by the Egyptian state by March. Interpolated phrases in Greek. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, on two double sheet letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. Pages 2-4 are numbered at top right. Comments on John's poems and excerpt from one of them. Update on the political developments in Egypt.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the first and third pages of two double sheet letterheads of R. J. Moss & Co., Alexandria. Pages 3 and 4 are numbered at top right. Update on current affairs and on the developments in Alexandria. Thoughts on literary works.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, in the first and third pages of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The sender refers to social and political matters and comments on the book his brother is reading. Linguistic remarks. Short text in Greek.
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy, on the first page of a double sheet letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. The remaining pages are blank. Family and personal matters. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the recto of a letterhead and on both sides of a second letterhead of R. J. Moss & Co., Alexandria. Reference to the poor financial situation of the family and hopes for slight improvement. Detailed description of the ability of the three elder brothers from Alexandria for financial assistance to their mother and their younger brothers in Istanbul. Reference to the efforts by C. P. Cavafy to translate works by Shakespeare. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by John Cavafy to C. P. Cavafy on the recto of four sheets. Pages 2 to 4 are numbered. Detailed description of the visit to Alexandria of their mother's sister, Sévastie, with her family, on their way to Shanghai. Reference to John's everyday routine and to family friends. Interpolated phrases in Greek. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten letter by Euvoulia Fotiadi Papalamprinou to her nephews, Paul, John and Constantine Cavafy, in the first page of a bifolio and in the second and third pages of another bifolio. The remaining pages are blank. She expresses her grief for the death of their brother, Aristeidis. Interpolated words in French. (Istanbul)
[Papalamprinou], EuvouliaHandwritten letter by Euvoulia Papalamprinou to her nephew, Paul Cavafy, in two bifolios and one sheet. She expresses anew her grief for the death of Charikleia and details her personal situation. She accuses the Plessos family of not observing a period of mourning for Charikleia Cavafy. Interpolated words in French. [Istanbul]
[Papalamprinou], EuvouliaHandwritten letter by Euvoulia Papalamprinou to Cavafy in all four pages of a bifolio. Family news. (Istanbul)
[Papalamprinou], EuvouliaHandwritten letter by Cavafy's aunt, Euvoulia Papalamprinou to the poet, on the first three pages of a bifolio with mourning border. The last page is blank. Expression of grief for the death of Ch. Callinus (husband of her sister, Amalia). Concern about Charikleia's health. Questions regarding the course of Aristeidis Cavafy's marriage. Family news. (Istanbul)
[Papalamprinou], EuvouliaHandwritten letter by Dimitrios Emmanuel Casdagli (Demi) to Cavafy in the first and third pages of a bifolio with printed crest. The remaining pages are blank. The sender expresses his condolences to the poet for the loss of his brother, Aristeidis. (Cairo)
Casdagli, Demi E.Handwritten letter by Charikleia Cavafy to C. P. Cavafy and his brother John in all four pages of a bifolio with mourning border. The two siblings are in France and will continue their journey to England. Their mother refers to the correspondence between them, the weather and her health, as well as to her visit to the house of the Moss family. Interpolated words and phrases in English and French. (Alexandria)
Cavafy, Ch. [Charikleia]Handwritten letter by Charikleia Cavafy to C. P. Cavafy and his brother John in all pages of a bifolio with mourning border. The two siblings are in France. Family and social news. Reference to receiving a package containing items of clothing belonging to her dead sister, Sévastie. Interpolated words and phrases in French. (Alexandria)
[Cavafy], CharikleiaHandwritten letter by Charikleia Cavafy to Cavafy in the first two pages of a bifolio, with mourning border. The remaining pages are blank. She expresses her feelings of love for her son, who is not in Alexandria (he is possibly in Cairo) as well as thoughts on the value of money. She encloses another letter to the poet's brother, Aristeidis, and informs about the imminent arrival of their other brother, John.
[Cavafy], CharikleiaHandwritten letter by Cavafy to his brother, Aristeidis, on the first and third pages of a bifolio. The second and fourth pages are blank. News on the prices of cotton and cottonseed. The poet mentions that the family is moving to a new house. Signed: "Constantine F. C.". (Alexandria)
Cavafy, C. P.Handwritten letter by Aristeidis Cavafy to his wife, Marie Cavafy, in a bifolio. He refers to the medical treatment he is receiving abroad and to the time of his return to Egypt. The text continues to the recto of the second sheet. Of note is the use of French words and phrases.
[Cavafy], AristeidisHandwritten letter by Alexandros Cavafy to his mother, Charikleia, on the first, third and fourth pages of a bifolio. The second page is blank. Update on the health of Paul. (Peran, Istanbul)
Kavafis, A. P.Handwritten letter by Amalia Callinus to Aristeidis Cavafy on all sides of a bifolio. The author expresses her love for her nephew and describes her everyday life as well as that of her family's. Sketches (portraits) in pencil on the last page. (Istanbul)
Kallinous, AmaliaManuscript on two large-size sheets affixed to one another so as to form a double sheet paper. It contains the Cavafy family tree, going back to the generation of their father, Peter John Cavafy. The date of birth and death of the family members is recorded as well as other relevant information. There is also record of the Cavafy family crests and crowns as well as other "Notes", explanatory of the family tree.
[Unidentified]Handwritten family tree of the Cavafy family on both sides of a double sheet notepaper, on which a piece of ruled sheet has been pasted. Compiled by John Cavafy. It includes three annexes, one of which ("No. 2") is the Fotiadis family tree. The tree was complemented by John to include data following the year 1883.
Cavafy, JohnHandwritten text on seven sheets and one piece of paper. On the recto of the first sheet, the title "Genealogical Gossip or Various bits of the History of our Father's & Mother's family thrown together" as well as the indication "5 May '83", in pencil. Blank verso. Sheets 2-6 are written on both sides. At the bottom of the verso of the sixth sheet, the poet's signature, the date and the place: "Constantine Cavafy / 15 April 1883 / Yenikeuy (Constantinople) / At Mons. G. Fotiadis villa". "Addenda to Genealogical Gossip" " on the recto of the seventh sheet. On the piece of paper, notes, most likely by John Cavafy, on the family branch in London and in Liverpool. It should be dated to a period postdating the rest of the text, as the latest year recorded is 1891. The text refers to all that the poet heard and learned in Istanbul from his grandfather George Fotiadis and from his aunt Roxandra Plessou, his father's sister, regarding the ancestors of the Cavafy and Fotiadis families.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to Maria Vourou, wife of Aristeidis Cavafy, dated 28 October, from the 1889 correspondence series, on both sides of a sheet. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of French words and phrases. Reference to the postponement of Aristeidis' return from abroad, to the Vouros family as well as to financial matters.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, George in a bifolio, written to the recto of the second sheet. Few emendations. Frequent use of English and French words and expressions. Reference to the matter of the absence of Aristeidis Cavafy abroad, to the need for his return as well as to financial matters.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother George ("23 Sept.") from the 1889 correspondence series, on two sheets, written to the recto of the second sheet. Cancellations, emendations and abbreviations. Additions at the end of the text. Frequent use of English and French words and phrases. Reference to the matter of the absence of Aristeidis Cavafy abroad, to the need for his return as well as to financial matters.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, George, from the 1889 correspondence series, on both sides of a sheet. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of English and French words and phrases. Reference to the matter of the absence of Aristeidis Cavafy abroad, to the scandal thus caused and to the need for his return.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, Aristeidis, on two small-size sheets with notes on all sides. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of French words and phrases. Reference to the matter of the absence of Aristeidis Cavafy abroad, to the need for his return as well as to financial matters.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, Aristeidis, from the 1889 correspondence series, in a bifolio, with notes on the recto and verso of the first sheet. Reference to the matter of the continuing absence of Aristeidis Cavafy abroad and the need for his return as well as to financial matters.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, Aristeidis, from the 1889 correspondence series, on both sides of a sheet. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of English and French words and phrases. Reference to the absence of Aristeidis abroad, to the need for his immediate return as well as to financial matters.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, Aristeidis, from the 1889 correspondence series, on both sides of a sheet. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of English and French words and phrases. Reference to the absence of Aristeidis Cavafy abroad and to the need for his return as well as to financial matters.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, Aristeidis, from the 1889 correspondence series. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of English words and phrases. Reference to the absence of Aristeidis abroad, and to financial matters.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, Aristeidis, from the 1889 correspondence series, on both sides of two sheets and on the recto of a third sheet that has been cut in half. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of English and French words and phrases. Reference to the absence of Aristeidis and its negative consequences for the family. Extensive commentary on the legal aspect of the matter arising from the abandonment of his wife, Maria Vourou, and the squandering of her dowry.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, Aristeidis, on all sides of a bifolio. Emendations. Use of English and French words and phrases. Reference to Aristeidis's decision to return to his wife, Maria Vourou, and her family.
Cavafy, C. P.Two handwritten texts for a draft letter in two parts, to Aristeidis Cavafy, from the 1889 correspondence series. The first is on the recto of a sheet and the second on the verso, together with additions to the first, which are marked in symbols ("x", "xx", "xxx"). The handwriting of the two texts is different, however the notes with the additions are by C. P. Cavafy. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of English and French words and expressions. Reference to the matter of the continuing absence of Aristeidis Cavafy abroad and to its consequences as well as to financial matters.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, Aristeidis, on both sides of a sheet. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of English and French words and phrases. Number "14" written at the bottom of the recto. Reference to the postponement of Aristeidis's return from abroad.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, Aristeidis ("25 Oct.") from the 1889 correspondence series. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of French words and phrases. Reference to the matter of the continuing absence of Aristeidis Cavafy abroad, to the need for his return as well as to financial matters.
Cavafy, C. P.Fragment of a handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, Aristeidis, from the 1889 correspondence series, on both sides of a sheet. The notes on the verso have been crossed out. C. P. Cavafy is mentioned as a third person in the letter; perhaps he drafts it on behalf of someone else, while the date on the verso is indicated as 4 October (1889). Cancellations, emendations and abbreviations. Use of English words and phrases. Reference to the absence of Aristeidis Cavafy abroad and to the need for his immediate return as well as to financial matters.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by C. P. Cavafy to his brother, Aristeidis, from the 1889 correspondence series, on both sides of a sheet. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of English and French words and phrases. Reference to Aristeidis's decision to return to his wife, Maria Vourou, and her family.
Cavafy, C. P.Handwritten texts on five sheets, including the draft letter by Charikleia Cavafy to Aristeidis Cavafy, from the 1889 correspondence series, split in two parts. The first part includes three documents (two sheets and a bifolio with a printed crest "For Christ and Caesar" [in Greek], with notes on all sides). The second part includes two pieces of cut sheets (one of which with text on both sides) and contains additions to the first part. C. P. Cavafy is referred to as a third person. Cancellations, emendations and abbreviations. Use of English and French words and phrases. Reference to the matter of the continuing absence of Aristeidis Cavafy abroad and to the need for his return, as well as to financial matters.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by John Cavafy to his brother, George Cavafy, on four sheets, the first, third and fourth of which are numbered. John informs him of the departure of their brother, Aristeidis, for Marseilles after having abandoned his wife, and of the relevant letters sent by Aristeidis to members of his family. His wife's family (Vouros) threatens to take harsh measures if Aristeidis does not return soon. The sender asks George to convince Aristeidis to return to Egypt as soon as possible. The draft letter has been written by at least two different persons, but not by John (seemingly by some of his brothers). Even John's name on the last page is written in a handwriting different from his own. (Alexandria)
Cavafy, JohnHandwritten draft letter by Cavafy to his mother's sister, Euvoulia Papalamprinou, on the first two pages of a double sheet notepaper. The other two pages are blank. Family news. The poet denies news pertaining to him and his brothers and refers to a photograph of his mother. References to various persons of the extended family. Cancellations and emendations, abbreviations.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by Cavafy on the first and last pages of double sheet notepaper. The remaining pages are blank. The poet refers to the recipient's health, who appears to be his brother, John. The latter appears to be in Cairo for business reasons and the poet is looking forward to meeting him during a short visit he will be making shortly to Alexandria. He enquires about the news of their two other brothers living in Cairo, George and Aristeidis. Abbreviations, cancellations.
Cavafy, C. P.Handwritten draft letter by Cavafy to his brothers Alekos (Alexandros) and Poli (Paul) in a letterhead of the Shepheard's Hotel. The poet visits Cairo and conveys news about the weather there as well as about his social encounters. Reference to their brother Aristeidis and his family as well as to their other brother, John. Cancellations.
Cavafy, C. P.Series of handwritten notes referring mostly to the poet's mother, Charikleia Cavafy, in two parts. The first includes 28 loose sheets cut in various sizes, 16 of which are written on both sides. Chronological indications (1896-1898) in the text. The second part is entitled "St[ate] of h[er] ’98 disease" and comprises 4 cut sheets of paper of various sizes. Events relating to Cavafy's mother's illness are recorded in one section. The text continues to the recto of the last sheet; all pages are numbered (1-7). Cancellations and emendations in both parts as well as abbreviations in parts of the text.
Cavafy, C. P.Handwritten text on a homemade notepad, sewn on the spine. Travel diary and notes. The title handwritten on the cover. Mentions of non-Greek publications and bibliographical references to 1880 and 1807 editions. Some pages are blank. One page in Greek. Note on metrics below (Homeric?) verses in English. Copy of a poem by D. Solomos and its translation into English. The poet departs, together with his mother and two of his siblings, on a steamboat to Istanbul on the aftermath of the Urabi Revolt, for which young Cavafy provides a short analysis. Extensive reference to the members of the Fotiadis family. The narration covers the period 23/6-8/7/[1882].
Cavafy, C. P.