Two typewritten copies of a letter by Alekos Singopoulo to Leonard Woolf on the recto of two sheets. One of the copies bears a rubber stamp that reads "Second Mail". Singopoulo agrees with the publication of all of Cavafy's poems by The Hogarth Press in Mavrogordatos' translation and asks for information about the terms of the agreement. (Alexandria)
[Singopoulo, Alekos D.]Typewritten copy of a letter by Alekos Singopoulo to Constantine A. Trypanis on one side of a sheet. Blank verso. The sender consents to the publication of poems by Cavafy in an anthology prepared by the University of Oxford. (Alexandria)
[Singopoulo, Alekos D.]Typewritten copy of a letter by Alekos Singopoulo to Dimitrios Galanis on the recto of two sheets. Blank versos. The second page is numbered at top right. The sender asks the artist's opinion on the planned French publication of Cavafy' work and informs him on all other impending publications (in English, and anthology to be printed in Switzerland, an Italian anthology, and a Greek re-publication). (Alexandria)
[Singopoulo, Alekos D.]Typewritten copy of a letter by Alekos Singopoulo to E. M. Forster on the recto of two sheets. Blank versos. The sender refers to the two planned English publications of Cavafy's poems and apologises for apparently putting Forster in a difficult position. As to that, he states that he will not be going forward with Valassopoulo's publication. (Alexandria)
[Singopoulo, Alekos D.]Typewritten copy of a letter by Alekos Singopoulo to Ioannis Mavrogordatos on one side of a sheet. Blank verso. The sender expresses his thanks for the translations of Mavrogordatos and announces the impending French publication as well as the Greek re-publication of poems by Cavafy. (Alexandria)
[Singopoulo, Alekos D.]Typewritten copy of a letter by Alekos Singopoulo to Ioannis Mavrogordatos on one side of a sheet. Blank verso. The sender expresses his satisfaction for the impending publication of Cavafy's poems, translated into English by Mavrogordatos. (Alexandria)
Singopoulos, Alex.Typewritten copy of a letter by Alekos Singopoulo to Kimon Friar on one side of a sheet. Blank verso. Singopoulo expresses his contentment for the dissemination of Cavafy's work in America and expresses his reservations about the permission to publish. The wording places the letter in March 1952.
[Singopoulo, Alekos D.]Typewritten copy of a letter by Alekos Singopoulo to The Hogarth Press on one side of a sheet. Blank verso. Handwritten notes at bottom right of the recto. The sender asks for an update on the delay of the English publication of Cavafy's poems and expresses his satisfaction with the result. He also asks for an update on the reception of the book by the British public and the relevant critique and proposes newspapers of Egypt to which copies could be sent. The letter is accompanied by a typewritten translation thereof on the recto of a sheet. (Alexandria)
[Singopoulo, Alekos D.]Typewritten draft letter by Alekos Singopoulo to E. M. Forster on both sides of a sheet. The sender refers to the delay in the English publication of Cavafy's poems and agrees to pay the necessary amounts of money. He also refers to a planned publication of Cavafy's historical poems with an introduction by Valassopoulo. He asks, on behalf of Michalis Peridis, that the Cavafy-Forster correspondence be sent to him, so as to be used in the book that Peridis is preparing. Cancellations and handwritten emendations. (Alexandria)
Singopoulo, AlecoHandwritten list for the distribution of the 1905-1915 Issue consisting of two cut sheets of paper, initially folded in bifolios, with notes on both sides. The names of individuals are recorded in chronological order (1930-1932); next to the names is the number of issues to be sent to each of them as well as notes by Cavafy regarding the person who mediates for the acquisition of the issue or who will be the final recipient. At the top of the list it is stated that the distribution started in June 1930. The total of issues distributed is recorded at the end of each page and then it is carried forward to the top of the next one.
Cavafy, C. P.Typewritten letter by Charles Prentice (C. H. C. Prentice) to E. M. Forster on one side of two letterheads of the Chatto & Windus publishing house of London. The other sides are blank. Prentice, one of the partners of the publishing house, expresses his interest in the English publication of Cavafy's poems and details to Forster the financial terms proposed by their house. The letter is accompanied by two sheets with the handwritten addresses of Furness, of Forster and of the publishing house, by one sheet with the names of Furness and Forster as well as by two pieces of paper with the handwritten addresses of Mavrogordatos and The Hogarth Press publishing house.
Prentice, C. H. C.Handwritten letter by Constantine A. Trypanis to Alekos Singopoulo on one side of a letterhead with the sender's address in Oxford in print. Blank verso. The professor thanks Singopoulo for allowing the publication of Poems by Cavafy in the anthology prepared by the University of Oxford.
Trypanis, C. A.Handwritten letter by Constantine A. Trypanis to Alekos Singopoulo on both sides of a letterhead of Exeter College, Oxford. The sender asks permission to include poems by Cavafy in an anthology of medieval and modern Greek poetry that is about to be published by the University of Oxford.
Trypanis, ConstantineHandwritten letter by D. P. Petrokokkinos to Cavafy on one side of a sheet. Embossed address at top right. He thanks Cavafy for the despatch of three poetry collections to Samuel Baud-Bovy. Accompanied by a second sheet with a quote from a study by J. N. Mavrogordatos with reference to Cavafy and his work (London, MacMillan & Co, 1931). (Athens)
Petrokokkinos, D. P.Typewritten letter by E. M. Forster to Rica Singopoulo on one side of a sheet, the verso of which is blank. Handwritten postscript on one side of a second sheet. Balnk verso. He informs her that the excellent, in his opinion, English translation of Cavafy's poems by Mavrogordatos is complete and that everything is ready for the publication. He considers it appropriate to make the publication bilingual (Greek/English) and thinks that it is not necessary to omit (for moral reasons) any of the poems. (Dorking)
Forster, E. M.Handwritten letter by E. M. Forster to Alekos Singopoulo on both sides of a letterhead with his address in Dorking, England, printed. He thanks him for the despatch of three copies of the publication of Cavafy's poems and refers to the prospect of publishing them in English as well.
Forster, E. M.Handwritten letter by E. M. Forster to Alekos Singopoulo on one side of a letterhead with his address in Dorking, England, in print. He refers to the planned publication of Cavafy's poems translated into English by Ioannis Mavrogordatos, which he thinks are marvellous, and makes a brief presentation of the financial terms.
Forster, E. M.Handwritten letter by Ioannis Mavrogordatos to Alekos Singopoulo on one side of a letterhead of Exeter College, Oxford, where the former was a professor. Blank verso. The sender expresses his satisfaction regarding the impending publication of Cavafy's poems in English.
Mavrogordatos, IoannisHandwritten letter by John Mavrogordato to Cavafy on both sides of a sheet. The author asks Cavafy to send him his latest poems and comments on the way one may acquire access to them. Reference to the poem "Before Time Could Alter Them" and to the journal Protoporia. Accompanied by the envelope which contained the letter. (London)
Mavrogordato, JohnTypewritten letter by Kimon Friar to Alekos Singopoulo on one side of a sheet, the verso of which is an envelope with Singopoulo's address in Alexandria. The sender informs Singopoulo about his professional career and asks his permission to translate into English and publish Cavafy's poetic work. He makes negative comments on Mavrogordatos' translation. (New York)
Friar, KimonTypewritten letter by Leonard Woolf to Alekos Singopoulo on one side of a letterhead of The Hogarth Press. Blank verso. It is announced that the English publication of Cavafy's poems will be ready in the following June. The signature is handwritten but not by the author. (London)
Woolf, L.Typewritten letter by Leonard Woolf to Alekos Singopoulo on both sides of a letterhead of The Hogarth Press. The editor informs Singopoulo of the financial terms regarding the publication of Cavafy's work. The signature is handwritten but not by the author. The letter is accompanied by a typewritten copy. (London)
Woolf, L. S.Typewritten letter by Leonard Woolf to Alekos Singopoulo on one side of a letterhead of The Hogarth Press. Blank verso. He announces that the English publication of Cavafy's work is in press, after the introduction having been written by Rex Warner. (London)
Woolf, L.Typewritten letter by Leonard Woolf to Alekos Singopoulo on one side of half a sheet. Blank verso. The Hogarth Press publishing house asks permission to publish Cavafy's poems, in whole or in part, either in Mavrogordatos' translation or in Valassopoulo's.
Woolf, L. S.Typewritten letter by Nicolas Calas (Nico Calamaris) to Alekos Singopoulo on the recto of two sheets. Blank versos. Calas proposes Cavafy's poems be published in the United States, translated by Mavrogordatos and with an introduction by Yourcenar. He refers Singopoulo to the publishing house so as to arrange the financial matters of the publication. He asks that a photograph of Cavafy be sent and refers to common acquaintances of theirs. Accompanied by envelope. (New York)
Calamaris, NicoHandwritten letter by Robert Allason Furness to Alekos Singopoulo on both sides of a sheet. He asks for a meeting with him in order to discuss the matter of the English publication of Cavafy's poems. (Cairo)
Furness, R. A.Handwritten letter by Robert Allason Furness to Rica Singopoulo on both sides of a sheet and on the recto of a second sheet, the verso of which is blank. The sender consents to the planned English publication of the poems by Cavafy, for which he says that Mavrogordato has already translated approximately one hundred poems. (Cairo)
Furness, R. A.Typewritten letter by Richard MacGillivray Dawkins to Cavafy on both sides of a sheet. The signature and some of the emendations are handwritten. Dawkins expresses his admiration for Cavafy's work, which he read from Collections he borrowed from others, and asks the poet to send him his works. (Oxford)
Dawkins, Richard M.Typewritten letter with handwritten additions, by Richard Dawkins to Rica Singopoulo, on two sheets with notes on all sides. It is a reply to a previous letter by Singopoulo, along with which the sender appears to have also received works by Cavafy. Positive comments on the style and language of Cavafy's poetry and its reception England. Mention of the poet's poor health and his hospitalisation in Athens. In a postscript, Dawkins asks Singopoulo's assistance in locating a publication on Greek popular poetry (Ν. Mavris / E. Papadopoulos, Dodekanisiaki lyra. Tomos protos. Kasiaki lyra, itoi dimodis poiisis kai mousiki tis nisou Kasou. Port Said 1928, print. Nea Icho). The citation, in Greek, is not written by the author, who has made handwritten additions in English. Emendations in the typewritten text. The postscript is written on a smaller piece of paper - it is possible that it was added after the main text had been finalised by its author. (Oxford)
Dawkins, Richard M.Telegram by The Listener to Alekos Singopoulo, requesting his permission to publish four poems by Cavafy, translated by Mavrogordatos, in the weekly magazine of the BBC. Handwritten notes on the verso, with Singopoulo's new address in Alexandria and the titles of the four poems (quite probably handwritten by Rica Singopoulo).
The Listener (journal)Telegram by The Listener to Alekos Singopoulo, asking his permission to publish two poems by Cavafy, translated by Mavrogordatos, in the weekly journal of the BBC. Blank verso. Accompanied by a small-size piece of paper of the BBC referring to the rights of the translator, Ioannis Mavrogordatos, as well as by a telegram delivery receipt to Singopoulo, dated 26/4/1939.
The Listener (journal)