Χειρόγραφο σημείωμα του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, σε ταχυδρομική κάρτα («carte postale»). Εκφράζονται ευχαριστίες προς τον Κ. Π. Καβάφη για τεύχος (;) της εφημερίδας [The Egyptian] Gazette που έχει λάβει ο Παύλος. Ακολουθεί σύντομο σχόλιο για το τοπίο που απεικονίζεται στην κάρτα. Η κάρτα φέρει γραμματόσημο, σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Υέρ, Αλεξάνδρεια), καθώς και τα στοιχεία του παραλήπτη. Επίσης, σημειώνονται με μολύβι στο περιθώριο η ημερομηνία «12.9.'11» ως χρόνος παραλαβής της κάρτας (ο οποίος συμφωνεί και με τις ημερομηνίες που φέρουν οι σφραγίδες των ταχυδρομείων), καθώς και η ένδειξη «27Α». Η άλλη πλευρά της κάρτας απεικονίζει παρεκκλήσι στην Υέρ («Chapelle de l’Ermitage»). (Hyères)
[Καβάφης], Paul [Παύλος]Χειρόγραφο σημείωμα του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, σε ταχυδρομική κάρτα («carte postale»). Ο Παύλος τον ενημερώνει ότι έχει παραλάβει επιστολή της 8ης Σεπτεμβρίου και ότι έχει γράψει στην κυρία Θεοδώρου (το όνομα σημειώνεται συντομογραφημένο, «Mrs Th.»). Η κάρτα φέρει γραμματόσημο, σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Υέρ, Αλεξάνδρεια), καθώς και τα στοιχεία του παραλήπτη. Επίσης, σημειώνονται με μολύβι στο περιθώριο η ημερομηνία «21.9.'11» ως χρόνος παραλαβής της κάρτας (ο οποίος συμφωνεί και με τις ημερομηνίες που φέρουν οι σφραγίδες των ταχυδρομείων), καθώς και η ένδειξη «28Α». Η άλλη πλευρά της κάρτας απεικονίζει εκκλησία στην Υέρ («Eglise St Paul»). (Hyères)
[Καβάφης], Paul [Παύλος]Χειρόγραφο σημείωμα του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, σε ταχυδρομική κάρτα («carte postale»). Ο Παύλος τον ενημερώνει ότι έχει παραλάβει επιστολή της 13ης Ιανουαρίου. Η κάρτα φέρει γραμματόσημο, σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Υέρ, Αλεξάνδρεια), καθώς και τα στοιχεία του παραλήπτη. Στο περιθώριο σημειώνεται με μολύβι η ένδειξη «34Α». Στην άλλη πλευρά της κάρτας άποψη του «Hôtel Regina Hespérides» στην Υέρ. (Hyères)
[Καβάφης], Paul [Παύλος]Χειρόγραφο σημείωμα του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, σε ταχυδρομική κάρτα («carte postale»). Ο Παύλος τον ενημερώνει ότι έχει παραλάβει επιστολή της 17ης Νοεμβρίου και ότι του στέλνει την κάρτα για να του δείξει τη θέα από το ξενοδοχείο στο οποίο διαμένει. Η κάρτα φέρει γραμματόσημο, σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Υέρ), καθώς και τα στοιχεία του παραλήπτη (η λέξη «Egypt» έχει διαγραφεί με κόκκινο μελάνι και έχει σημειωθεί άλλη φράση στα γαλλικά, με διαφορετικό γραφικό χαρακτήρα από του συντάκτη, πιθανότατα του Κ. Π. Καβάφη). Στο περιθώριο σημειώνεται με μολύβι η ένδειξη «31Α». Η άλλη πλευρά της κάρτας απεικονίζει άποψη της Boulevard Riondet στην Υέρ. (Hyères)
[Καβάφης], Paul [Παύλος]Χειρόγραφο σημείωμα του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, σε ταχυδρομική κάρτα («carte postale»). Ο Παύλος τον ευχαριστεί για γράμμα που έχει λάβει στις 19 Ιανουαρίου. Η κάρτα φέρει γραμματόσημο, καθώς και σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Υέρ, Αλεξάνδρεια). Επίσης, σημειώνονται με μολύβι στο περιθώριο η ημερομηνία «8.2.'11» ως χρόνος παραλαβής της κάρτας (ο οποίος συμφωνεί και με τις ημερομηνίες που φέρουν οι σφραγίδες των ταχυδρομείων), καθώς και η ένδειξη «19Α». Στην άλλη πλευρά της κάρτας φωτογραφία αεροσκάφους με μνεία στον Ελί Μολλιέν (Elie Mollien). (Hyères)
[Καβάφης], Paul [Παύλος]Χειρόγραφο ευχαριστήριο σημείωμα του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σε ταχυδρομική κάρτα («carte postale»), σχετικά με φωτογραφία που έχει παραλάβει. Εκτός από την πρώτη φράση, που σημειώνεται στα αγγλικά, ο Παύλος χρησιμοποιεί λατινικούς χαρακτήρες για να καταγράψει το μήνυμα. Η κάρτα φέρει γραμματόσημο, σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Υέρ, Αλεξάνδρεια) και στοιχεία παραλήπτη. Σημειώνεται με μολύβι η ένδειξη «24Α». Στην άλλη όψη της κάρτας φωτογραφία από την Υέρ («Allée de Palmiers-Avenue de Beauregard»). (Hyères)
[Καβάφης], Paul [Παύλος]Χειρόγραφο σημείωμα του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, σε επιστολικό δελτάριο («carte postale»). Φέρει γραμματόσημο και σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Υέρ). Σημειώνονται με μολύβι στο περιθώριο η ημερομηνία «8.8.12» ως χρόνος παραλαβής, ο οποίος συμφωνεί και με την ημερομηνία της σφραγίδας ταχυδρομείου (2/8/1912), καθώς και η ένδειξη «43Α». Στην άλλη πλευρά, φωτογραφία από το ξενοδοχείο «Allouard» στην Αλμανάρ (L'Almanarre) της Υέρ. (Hyères)
[Καβάφης], Paul [Παύλος]Κενός επιστολικός φάκελος με τη διεύθυνση του Παύλου Καβάφη στη Γαλλία, γραμμένη από τον Κ. Π. Καβάφη.
Καβάφης, Κ. Π.Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου προς τον Τζων και τον Κ. Π. Καβάφη σε κομμένο φύλλο. Σε σύντομο κείμενο εκφράζονται ευχές για το νέο έτος και περιγράφεται η κατάσταση της υγείας του.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη από τη Γαλλία προς τον Κ. Π. Καβάφη και τον Τζων Καβάφη, στις δύο όψεις φύλλου. Σχολιάζονται τηλεγραφήματα που έχει στείλει ο Παύλος στους δύο αδελφούς του, η κατάσταση της υγείας του και η απαιτούμενη ιατρική περίθαλψη, επαναλαμβάνεται το αίτημα οικονομικής ενίσχυσης, ενώ γίνεται αναφορά στο ζήτημα της σύνταξης, στη συνδρομή του Ράλλη και σε επίδομα που ελπίζει να λάβει – γι' αυτό το θέμα συγκεκριμένα προτρέπει τον Κ. Π. Καβάφη να αναζητήσει έγγραφα σχετικά με ασθένεια «περί χολέρας» προκειμένου να υποστηρίξουν το αίτημα του επιδόματος. Γίνονται αναφορές σε βοήθεια που δέχεται από γνωστά και άγνωστα πρόσωπα. Εσωκλείεται επιστολή από τον ιδιοκτήτη του ξενοδοχείου L. Vallet (20/2/1909) προς τον Παύλο, με την οποία του ζητάει να τακτοποιήσει τις οικονομικές του υποχρεώσεις έναντι της επιχείρησής του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
Vallet, L.Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τους αδελφούς του Τζων και Κ. Π. Καβάφη, από το Παρίσι, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου. Με απολογητικό ύφος για την αναστάτωση που έχει προκαλέσει στην οικογένειά του, αναφέρεται στη διαμονή του στο Παρίσι και σε ορόσημα της πόλης («Île de la Cité, Notre Dame, Quartier Latin, Louvre»), εκφράζει φόβους για την υγεία του και, ενθυμούμενος τη ζωή στην Αλεξάνδρεια, επαναλαμβάνει ότι σκοπεύει εν καιρώ να επιστρέψει. Σχολιάζει το ζήτημα της συχνότητας με την οποία μπορεί να εκταμιεύει τη σύνταξή του, γεγονός που δείχνει να τον προβληματίζει. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ.Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, σε φύλλο μικρών διαστάσεων: η μία όψη καταγράφει το περιεχόμενο της επιστολής και η άλλη τα στοιχεία παραλήπτη. Αναφέρεται σε θετική εξέλιξη σχετικά με το θέμα της σύνταξής του καθώς και στο επίδομα που έχει ζητήσει, για το οποίο ο Ράλλης πιθανολογεί πως θα αποδοθεί στην αποπληρωμή των χρεών του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. Το τεκμήριο φέρει γραμματόσημο, σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Υέρ, Πορτ Σάιντ – Αλεξάνδρεια), η διεύθυνση είναι γραμμένη στα γαλλικά, ενώ σημειώνεται με μολύβι ο αριθμός 10.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε όλες τις όψεις δύο τετρασέλιδων και ενός μονόφυλλου. Σημειώνονται με μολύβι στο περιθώριο οι αριθμοί σελίδων «1» ως «9» (ο αριθμός «4» επαναλαμβάνεται σε δύο φύλλα). Ο Παύλος σχολιάζει εκτενώς τη δεινή οικονομική του κατάσταση, τα χρέη του και το θέμα της σύνταξής του, αναφερόμενος και στην κλονισμένη υγεία του. Ζητάει από τον Κ. Π. Καβάφη να επικοινωνήσει μαζί του και να τον βοηθήσει. Η εντεινόμενη αγωνία του τονίζεται με τη χρήση κεφαλαιογράμματης γραφής και υπογραμμίσεων σε σημεία του κειμένου. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις φύλλου. Ο Παύλος αναφέρει ότι έχει λάβει δύο επιστολές του ποιητή, καθώς και χρηματικό ποσό που του έχει στείλει. Σχολιάζει εκτενώς την εξέλιξη της διαδικασίας σχετικά με τα οικονομικά του θέματα, συγκεκριμένα το θέμα της σύνταξης. Περιγράφει επίσης τις δύσκολες συνθήκες διαβίωσής του. Αναφέρεται στην κλονισμένη υγεία του και εκφράζει την αγάπη του για τους δύο αδελφούς του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], Π[αύλος]Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με τα έντυπα στοιχεία του φύλλου και τη διεύθυνση του αποστολέα («Hôtel d’Europe»). Στη μία όψη φύλλου μικρών διαστάσεων το περιεχόμενο της επιστολής και στην άλλη τα στοιχεία του παραλήπτη. Εκφράζεται ανησυχία από την πλευρά του Παύλου εξαιτίας του γεγονότος ότι δεν έχει λάβει επιστολή του Κ. Π. Καβάφη τους τελευταίους δύο μήνες. Το τεκμήριο φέρει γραμματόσημα, σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Υέρ, Πορτ Σάιντ-Αλεξάνδρεια), τη διεύθυνση στα γαλλικά, και την ένδειξη «18Α» με μολύβι. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις φύλλου. Ο Παύλος εκφράζει ανησυχία, καθώς δεν έχει λάβει αλληλογραφία από τον ποιητή. Στη συνέχεια τον ενημερώνει για την κατάσταση της υγείας του και περιγράφει με λεπτομέρειες την κοινωνική του ζωή, αναφερόμενος σε πρόσωπα της υψηλής κοινωνίας τα οποία συναναστρέφεται. Σημειώνεται η συχνή χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από τη Φλωρεντία της Ιταλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, στις δύο όψεις φύλλου που σχηματίζει τετρασέλιδο μικρών διαστάσεων. Ο Παύλος ενημερώνει τον αδελφό του Κωνσταντίνο για το ταξίδι που πραγματοποιεί στην Ιταλία συνοδεύοντας οικογένεια Άγγλων. Περιγράφει τα σημεία και τα αξιοθέατα που έχει επισκεφθεί, αναφέρεται σε καλλιτέχνες τα έργα των οποίων βρίσκονται στην Ιταλία και δίνει πληροφορίες για το υπόλοιπο πρόγραμμα της περιήγησης. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Φλωρεντία)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή, ημερολογιακού χαρακτήρα, του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σε όλες τις όψεις δύο φύλλων. Η επιστολή είναι γραμμένη σε τρεις διαφορετικές ημέρες, που σημειώνονται ξεχωριστά. Στο πρώτο μέρος ο Παύλος εκφράζει νοσταλγία για την οικογένειά του και, με αφορμή τα νέα της Αλεξάνδρειας που διαβάζει στον Τύπο με τον οποίο τον προμηθεύει ο ποιητής, αναφέρεται σε διάφορα πρόσωπα (Ζερβουδάκης κ.ά.) εκφράζοντας τη γνώμη του είτε για τη δράση τους συνολικά είτε για τρέχουσες εξελίξεις. Στην υπόλοιπη επιστολή περιγράφει την κατάσταση της υγείας του στρατηγού Ντε Χόρσυ (De Horsey), δίνει πληροφορίες για την οικογένειά του στην Αγγλία και γενικά σχολιάζει τον τρόπο ζωής του. Σημειώνεται η συχνή χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος αναφέρεται στο γεγονός ότι γνωστά τους πρόσωπα φεύγουν από τη ζωή και εκφράζει τον προσωπικό του φόβο απέναντι στον θάνατο. Ενημερώνει τον ποιητή ότι μαζί με την επιστολή του στέλνει και μια φωτογραφία του. Σχολιάζει, τέλος, την απελευθέρωση των Ιωαννίνων, καθώς ο Α’ Βαλκανικός Πόλεμος είναι σε εξέλιξη. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος σχολιάζει την κατάσταση της υγείας του εκφράζοντας ανησυχία, ενώ αναφέρεται με νοσταλγία σε πρόσωπα της οικογένειάς τους. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος αναφέρεται σε πρόσωπα του οικογενειακού και του φιλικού τους περιβάλλοντος και σχολιάζει την πρόσφατη επίσκεψή του στο Παρίσι. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων. Πρόκειται για απάντηση σε γράμμα του ποιητή της 24ης Ιουλίου. Ο Παύλος σχολιάζει ζητήματα που φαίνεται ότι του έχει αναφέρει ο Κ. Π. Καβάφης, όπως ότι απουσιάζει από την εργασία του και ότι είχε κάποιο πρόβλημα υγείας, και περιγράφει αναλυτικά και τη δική του κατάσταση. Επίσης, αναφέρεται σε γνωστά τους πρόσωπα από την Αλεξάνδρεια και τον ενημερώνει σχετικά με βιβλίο το οποίο εξέδωσε, καθώς και για την πρόθεσή του να επεκτείνει τη δημοσιογραφική του δραστηριότητα. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος αναφέρεται στα πρόσωπα της οικογένειας και ζητάει να μάθει νέα τους, περιγράφει εν συντομία πώς πέρασε το διάστημα που μεσολάβησε από την προηγούμενη επιστολή του και επαναλαμβάνει το αίτημα προς τον αδελφό του σχετικά με την αποστολή προσωπικών του σημειώσεων (ημερολογίων). Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις φύλλου. Γίνεται αναφορά στην αλλαγή κατοικίας του Παύλου μετά τον θάνατο του στρατηγού Ντε Χόρσυ (De Horsey), καθώς και στο σύντομο ταξίδι του στη Μασσαλία. Σχολιάζεται επίσης η κατάσταση της υγείας του. Σημειώνεται η συχνή χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας. Εκφράζεται ανησυχία για τη διακοπή της αλληλογραφίας μεταξύ των δύο αδελφών καθώς και προβληματισμός σχετικά με την εξασφάλιση της σύνταξής του με αφορμή γεγονότα στην Αίγυπτο.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, στις δύο όψεις κομμένου φύλλου. Περιγράφεται η κατάσταση της υγείας του και εκφράζεται ευγνωμοσύνη προς το πρόσωπο του αδελφού του Κωνσταντίνου. Σύμφωνα με το περιεχόμενο του κειμένου ο Κ. Π. Καβάφης έστειλε επιστολή στον Παύλο (14 Ιανουαρίου 1918) η οποία δεν παρελήφθη.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, στις δύο όψεις φύλλου. Σχολιάζει τη δεινή οικονομική του κατάσταση, ζητάει τη βοήθεια του αδελφού του και αναφέρεται στη σύνταξη που περιμένει να λάβει. Κάνει αναφορά στον Αριστείδη και τον Αλέξανδρο (Αλέκο) Καβάφη υπογραμμίζοντας την απουσία τους.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή ημερολογιακού χαρακτήρα του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας. Το κείμενο της επιστολής είναι γραμμένο σε δύο τμήματα, εκ των οποίων το ένα τετρασέλιδο μικρών διαστάσεων και το άλλο φύλλο με σημειώσεις στο recto. Έχει λάβει επιστολή από τον Κ. Π. Καβάφη και στο πρώτο μέρος (6 Απριλίου) σχολιάζει την κατάσταση της υγείας του, τα χρέη του και τη νεότερη ενημέρωση που έχει για τη σύνταξή του από τον Ράλλη, ενώ υπόσχεται ότι θα επιστρέψει και στην Αλεξάνδρεια. Στο δεύτερο μέρος (7 Απριλίου), έχει λάβει την επίσημη ειδοποίηση από την υπηρεσία του σχετικά με τη σύνταξη, την οποία και καταγράφει στο κείμενο της επιστολής στα γαλλικά. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή, ημερολογιακού χαρακτήρα, του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από το Παρίσι, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε πέντε φύλλα, εκ των οποίων τα δύο τετρασέλιδα. Το κείμενο συμπληρώνεται τμηματικά σε διαφορετικές ημέρες και ώρες της ημέρας, οι οποίες σημειώνονται. Πρόκειται για μακρά επιστολή στην οποία ο Παύλος ενημερώνει τον ποιητή για την πολύ κακή οικονομική του κατάσταση και του ζητάει να τον ενισχύσει, αλλά και να τον βοηθήσει με τις διαδικασίες που τυχόν απαιτούνται ώστε να βγει από το αδιέξοδο. Το ύφος του κειμένου είναι πολύ φορτισμένο και έντονο. Αναφέρεται πολλές φορές η ένδεια και η πείνα του Παύλου, καθώς και πρόσωπα τα οποία σκοπεύει να προσεγγίσει προκειμένου να τον συνδράμουν. Παρατηρούνται προσθήκες στο περιθώριο και σελιδαρίθμηση («1» ως «13») με μολύβι. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας. Ο Παύλος αναφέρεται σε ταραχές στην Αλεξάνδρεια και επεμβατικές κινήσεις των Άγγλων και εκφράζει ανησυχία για τον αδελφό του. Τον ενημερώνει επίσης για τις συνθήκες διαβίωσης και τις δραστηριότητές του στην Υέρ, καθώς και για την υγεία του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, με χρονολογική ένδειξη «23 Απριλίου 1912», στις τρεις σελίδες τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή που έχει λάβει από τον ποιητή. Ο Παύλος περιγράφει τις συνθήκες του ταξιδιού του στην Ιταλία και τις ανέσεις που του προσφέρθηκαν, ενώ επαναλαμβάνει τον θαυμασμό του για τα μέρη που επισκέφθηκε, τα μνημεία και τα έργα τέχνης που είδε. Καταλήγει με αναφορές στις τεχνολογικές εξελίξεις. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή. Τον ενημερώνει για τα σχέδιά του να παραμείνει στην Αλμανάρ (L'Almanarre) ως συνοδός του στρατηγού Ντε Χόρσυ (De Horsey) για μερικούς ακόμα μήνες και σχολιάζει εκτενώς εξελίξεις σχετικές με την πρώην υπηρεσία του στο Δημαρχείο της Αλεξάνδρειας, αναφερόμενος σε πρόσωπα. Εκφράζει το έντονο ενδιαφέρον του για το θέμα προτρέποντας τον Κ. Π. Καβάφη να του στέλνει εφημερίδες, προκειμένου να λαμβάνει πληροφορίες. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις φύλλου. Ο Παύλος σχολιάζει εκτενώς ζητήματα και πρόσωπα που σχετίζονται με την πρώην υπηρεσία του στο Δημαρχείο της Αλεξάνδρειας, ενώ στο τέλος προτρέπει τον αδελφό του να τον επισκεφθεί. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις τρεις σελίδες τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων. Ο Παύλος εκφράζει την εκτίμησή του προς το πρόσωπο του Αμβροσίου Ράλλη, με αφορμή την είδηση του θανάτου του. Ενημερώνει τον Κ. Π. Καβάφη για την κατάσταση της υγείας του και τον διαβεβαιώνει, ύστερα από παρατήρηση του ποιητή, ότι στο εξής θα του απευθύνει την αλληλογραφία χρησιμοποιώντας τα αρχικά «C.P.» και όχι «C. F.» στα στοιχεία παραλήπτη. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος αναφέρεται στην κατάσταση της υγείας του και τον ενημερώνει ότι επέστρεψε από την Αλμανάρ (L'Almanarre). Σχολιάζει επίσης τον θάνατο γνωστών τους προσώπων. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος αναφέρεται σε πρόσωπα του οικογενειακού και του φιλικού τους περιβάλλοντος. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις επιστολόχαρτου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή. Ο Παύλος μεταφέρει τις έντονες εντυπώσεις του από την εμπειρία της παρατήρησης πτήσης αεροπλάνου (biplan) και στη συνέχεια σχολιάζει εκτενώς ζητήματα σχετικά με το οικογενειακό τους περιβάλλον, αλλά και το κοινωνικό, κυρίως πρόσωπα που συνδέονται με την προηγούμενη υπηρεσία του στο Δημαρχείο της Αλεξάνδρειας. Αναφέρεται στα προσωπικά του ημερολόγια, τα οποία φαίνεται ότι του στέλνει τμηματικά ο Κ. Π. Καβάφης, και τον ενημερώνει για τις μετακινήσεις του και την παραμονή του σε παραθαλάσσιο μέρος της περιοχής. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε όλες τις όψεις δύο φύλλων. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 30ής Σεπτεμβρίου. Μεγάλο μέρος του κειμένου εξαντλείται στην επιχειρηματολογία που αναπτύσσει ο Παύλος υπέρ της παραμονής του στη Γαλλία, αντίθετα προς την παρότρυνση του Τζων Καβάφη να επιστρέψει στην Αλεξάνδρεια. Σχολιάζονται επίσης τα γεγονότα του Α’ Παγκοσμίου Πολέμου, που βρίσκεται σε εξέλιξη, και συνδέονται με το προηγούμενο θέμα. Γίνονται αναφορές σε πρόσωπα του οικογενειακού τους περιβάλλοντος, ενώ εκφράζονται ευχαριστίες προς τον Κ. Π. Καβάφη για τη μεσολάβησή του σε ζήτημα σχετικό με τη σύνταξη του Παύλου. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε δύο φύλλα, μέχρι το recto του δεύτερου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 19ης Νοεμβρίου. Ο Παύλος σχολιάζει τα γεγονότα του Α’ Παγκοσμίου Πολέμου, προβλήματα και καθυστερήσεις που αντιμετωπίζει με το έμβασμα της σύνταξής του, εκφράζει το ενδιαφέρον του για πρόσωπα του οικογενειακού τους περιβάλλοντος και περιγράφει λεπτομερώς την καθημερινότητά του. Σημειώνεται η συχνή χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. Μικρό μέρος του κειμένου γράφεται εξ ολοκλήρου στη γαλλική γλώσσα. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, και χρονολογική ένδειξη «27 Απριλίου 1915». Το μεγαλύτερο μέρος της επιστολής εξαντλείται στην είδηση του θανάτου του στρατηγού Ντε Χόρσυ (De Horsey), στην υπηρεσία του οποίου βρισκόταν ο Παύλος Καβάφης, και στις συνέπειες που έχει το γεγονός για τον ίδιο. Ο Παύλος αναφέρει επίσης ότι την ανησυχία του εξαιτίας της διακοπής της αλληλογραφίας με τον αδελφό του Κ. Π. Καβάφη εξάλειψε γράμμα που έλαβε από την ανιψιά του Χαρίκλεια. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή ημερολογιακού χαρακτήρα του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, γραμμένη σε διάστημα τριών ημερών, σε τετρασέλιδο με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του Κ. Π. Καβάφη της 26ης Μαρτίου. Σχολιάζονται θέματα και πρόσωπα που φαίνεται ότι έχουν αναφερθεί στο γράμμα του Κ. Π. Καβάφη. Περιγράφεται η καθημερινότητα του Παύλου μετά τον θάνατο του Ντε Χόρσυ (De Horsey), με αναφορές στην οικονομική του κατάσταση και στο σχέδιο έκδοσης εφημερίδας το οποίο αναβλήθηκε εξαιτίας του πολέμου. Τον ενημερώνει για τη συμμετοχή του σε λέσχη (Circle d’agriculture) και τη δυνατότητα που έχει να χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη – εκείνο το διάστημα διαβάζει τις κωμωδίες Σφήκες και Νεφέλες του Αριστοφάνη καθώς και το έργο Les Caractères του Λα Μπρυγέρ (La Bruyère). Τέλος, με αφορμή ταξίδι που έκανε στη Νίκαια και στο Μόντε Κάρλο δίνει πληροφορίες για κοινούς τους γνωστούς που συνάντησε εκεί. Σημειώνεται η συχνή χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, στις δύο όψεις φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του Κ. Π. Καβάφη της 24ης Ιουλίου. Ο Παύλος σχολιάζει ειδήσεις για πρόσωπα που έχει πληροφορηθεί ενδεχομένως μέσω του αδελφού του και εκφράζει νοσταλγία για τη ζωή της Αλεξάνδρειας. Αναφέρεται στο ζήτημα της επιστροφής του στην Αίγυπτο και ζητάει τη μεσολάβηση του αδελφού του ώστε να επιβεβαιωθεί η αποστολή της σύνταξής του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. Στο περιθώριο της τελευταίας παραγράφου σημειωμένη κάθετη γραμμή με μπλε μολύβι. Συνημμένο στην επιστολή εντοπίζεται μικρό τμήμα χαρτιού με χειρόγραφες σημειώσεις (πιθανώς ονόματα) του Κ. Π. Καβάφη.
[Καβάφης, Κ. Π.]Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, στη μία όψη φύλλου. Ο Παύλος εκφράζει ανησυχία για τη διακοπή της αλληλογραφίας των δύο αδελφών – τελευταία επιστολή Κ. Π. Καβάφη στις 30 Μαρτίου. Περιγράφει την καθημερινότητά του στην Υέρ και τις κοινωνικές του συναναστροφές. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, σε χαρτί μικρών διαστάσεων. Το κείμενο συνεχίζεται στο verso. Εκφράζεται ανακούφιση για το τέλος του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Περιγράφεται η κατάσταση της υγείας του και αναφέρεται το θέμα της σύνταξής του. Διακρίνεται χειρόγραφη σημείωση με μολύβι στο περιθώριο του κειμένου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας. Το κείμενο είναι γραμμένο σε δύο φύλλα και σε ένα τετρασέλιδο μικρών διαστάσεων. Σημειώσεις σε όλες τις όψεις εκτός από το verso του δεύτερου φύλλου του τρίτου τμήματος. Σχολιάζεται η δεινή οικονομική κατάσταση του Παύλου, ζητάει τη βοήθεια του αδελφού του και αναφέρεται στη σύνταξη που περιμένει να λάβει. Επίσης, υπόσχεται ότι θα επιστρέψει στην Αλεξάνδρεια τον Οκτώβριο και τον προτρέπει να του τηλεγραφήσει κυρίως εξαιτίας της πιεστικής κατάστασης που έχουν προκαλέσει τα χρέη του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. Σημειωμένοι αριθμοί σελίδων με μολύβι στο περιθώριο του κειμένου (1-4).
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη στις δύο όψεις φύλλου. Ο Παύλος ενημερώνει τον ποιητή ότι έλαβε το έμβασμα που περίμενε και αναχωρεί από την Υέρ. Αναφέρεται στις δυσκολίες που πέρασε και στην κλονισμένη υγεία του, ενώ επίσης τον ευχαριστεί για χρηματικό ποσό με το οποίο τον ενίσχυσε. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με τα έντυπα στοιχεία του φύλλου και τη διεύθυνση του αποστολέα («Hôtel d’Europe»). Στη μία όψη φύλλου μικρών διαστάσεων το περιεχόμενο της επιστολής και στην άλλη τα στοιχεία του παραλήπτη. Ο Παύλος σχολιάζει τη ζωή του στην Υέρ, αναφερόμενος στην κοινωνική θέση και τις συνήθειές του, καθώς και νέα που μαθαίνει από τον ποιητή. Εκφράζει επίσης εσωτερικές του ανησυχίες. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. Το τεκμήριο φέρει γραμματόσημα, σφραγίδες υπηρεσιών ταχυδρομείου (Υέρ, Αλεξάνδρεια), και την ένδειξη «21Α» σημειωμένη με μολύβι. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος σχολιάζει τη ζωή του στη Γαλλία, αναφέρεται στην κατάσταση της υγείας του, εκφράζεται με τρυφερότητα για τους δύο αδελφούς του Κωνσταντίνο και Τζων και επαναλαμβάνει το αίτημά του για μια φωτογραφία της μητέρας τους. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις κομμένου φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 20ής Δεκεμβρίου. Γίνονται αναφορές στη δημοσιογραφική δραστηριότητα του Παύλου στην εφημερίδα The Riviera News και στα προνόμια που προκύπτουν από αυτή (είσοδος στο καζίνο και το θέατρο), ενώ επίσης σχολιάζονται κοινά φιλικά και συγγενικά τους πρόσωπα. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από το Μπελάτζο της Ιταλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου. Πρόκειται για εκτενή περιγραφή του ταξιδιού που πραγματοποιεί στην Ιταλία. Εκφράζει τον θαυμασμό του για τα μέρη που επισκέπτεται και σχολιάζει με συγκεκριμένες αναφορές τα έργα τέχνης που βλέπει εκεί («Venus de Medici, Madonna della Sedie» κ.ά.). Ενημερώνει τον ποιητή για το επικείμενο πρόγραμμα του ταξιδιού, καθώς και για την ταυτότητα και την οικονομική κατάσταση της οικογένειας που συνοδεύει. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Bellagio)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Τουρ της Γαλλίας σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε όλες τις όψεις τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων. Πρόκειται για περιγραφή του ταξιδιού που πραγματοποιεί ο Παύλος στη Γαλλία συνοδεύοντας τον Άγγλο Ουώρντ-Ώλνταμ (Warde-Aldam). Αναφέρεται εκτενώς στις πόλεις που έχουν ήδη επισκεφθεί, σε μνημεία και αξιοθέατα όπου έχουν περιηγηθεί και στο πρόγραμμα που σκοπεύουν να ακολουθήσουν, εκφράζοντας ταυτόχρονα τον έντονο θαυμασμό του για τη Γαλλία. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Tours)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας. Ο Παύλος αναφέρεται στην καθημερινότητά του στην Υέρ και στην απασχόλησή του στην υπηρεσία του στρατηγού Ντε Χόρσυ (De Horsey), καθώς και σε τρέχοντα γεγονότα που σχετίζονται με τον Β’ Βαλκανικό Πόλεμο εκφράζοντας ανησυχία. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις επιστολόχαρτου. Πρόκειται για απάντηση σε γράμμα του ποιητή της 10ης Νοεμβρίου. Ο Παύλος εκφράζει νοσταλγία για την οικογένειά του και για την Αλεξάνδρεια. Ενημερώνει τον Κ. Π. Καβάφη για τα σχέδιά του να μετακομίσει σε μεγαλύτερη κατοικία, περιγράφει λεπτομερώς την κατάσταση της υγείας του και, τέλος, του ζητάει να συγκεντρώσει και να του στείλει τις προσωπικές του σημειώσεις (ημερολόγια). Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, σε δύο φύλλα με σημειώσεις μέχρι το recto του πρώτου. Η επιστολή γράφεται τμηματικά, καθώς –όπως διευκρινίζει ο συντάκτης– το δεύτερο μέρος προστίθεται την ίδια ημερομηνία αλλά αφού έχει ολοκληρωθεί η σύνθεση του πρώτου. Αρχικά εκφράζεται ανησυχία για τη διακοπή της αλληλογραφίας των δύο αδελφών –παρατίθενται λεπτομέρειες σχετικά με τις ημερομηνίες των τελευταίων επιστολών– η οποία αποκαθίσταται στο δεύτερο τμήμα της επιστολής όπου καταγράφεται η παραλαβή επιστολής από τον Κ. Π. Καβάφη την ίδια μέρα. Γίνονται αναφορές σε πρόσωπα του οικογενειακού τους περιβάλλοντος και τον πληροφορεί για γνωριμία του με άνδρα ελληνικής καταγωγής στην Υέρ που έχει υπηρετήσει στην Αίγυπτο. Σχολιάζει εκτεταμένα συγγραφείς και έργα μεταξύ των οποίων: Επιστολές της Μαντάμ ντε Σεβινιέ (Madame de Sevigné), Αγαμέμνων του Αισχύλου, Stello του Ντε Βινύ (De Vigny), Έγκλημα και τιμωρία του Ντοστογέφσκι. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο, σε δύο φύλλα, μέχρι το recto του δεύτερου. Ο Παύλος σχολιάζει εκτενώς τη δεινή οικονομική του κατάσταση, τα χρέη του, επισημαίνοντας ότι κινδυνεύει με φυλάκιση αν δεν τακτοποιήσει τις υποχρεώσεις του. Αναφέρεται επίσης στο θέμα της σύνταξής του και αναρωτιέται αν κατασχέθηκε από τους πιστωτές του, ενώ ζητάει από τον ποιητή να επικοινωνήσει μαζί του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις επιστολόχαρτου. Πρόκειται για απάντηση σε γράμμα του ποιητή της 9ης Απριλίου. Ο Παύλος δίνει διευκρινίσεις σχετικά με το περιεχόμενο των προηγούμενων επιστολών του (επαναλαμβάνει τις δυσκολίες που αντιμετωπίζει λόγω της κακής οικονομικής του κατάστασης). Σχολιάζει το θέμα της σύνταξής του παρέχοντας λεπτομέρειες για τις απαιτούμενες ενέργειες, αναφερόμενος σε πρόσωπα, ενώ δεν παραλείπει να αναφερθεί και στο ζήτημα της υγείας του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, σε ένα τετρασέλιδο και στη μία όψη μονόφυλλου μικρών διαστάσεων. Σκοπός της επιστολής είναι να ενημερωθεί ο ποιητής σχετικά με τη μετακίνηση του Παύλου στην Αλμανάρ της Υέρ, όπου διαμένει πλέον στη βίλα ενός Άγγλου στρατηγού (Villa Pomponiana) εκτελώντας χρέη γραμματέα. Ο Παύλος εκφράζει ικανοποίηση για τις συνθήκες κάτω από τις οποίες ζει και εργάζεται και σχολιάζει λεπτομερώς τον ίδιο τον στρατηγό Ντε Χόρσυ (De Horsey) και τις γνωριμίες του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (L'Almanarre, Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολές του ποιητή. Ο Παύλος σχολιάζει γεγονότα για τα οποία έχει ενημερωθεί (θανάτους γνωστών τους προσώπων). Από το περιεχόμενο συμπεραίνεται ότι αρθρογραφεί στον Τύπο και δίνει πληροφορίες για τις μετακινήσεις που σκοπεύει να πραγματοποιήσει, εντός της Γαλλίας. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε γράμμα του ποιητή της 25ης Ιουνίου. Ο Παύλος σχολιάζει εκτενώς, με ονομαστικές αναφορές, εξελίξεις και πρόσωπα που σχετίζονται με την προηγούμενη υπηρεσία του στο Δημαρχείο της Αλεξάνδρειας. Αναφέρει εν συντομία τα τρέχοντα νέα του και εκφράζεται θετικά για τα έργα Lothair και Coningsby του Μπ. Ντισραέλι (B. Disraeli), ενθυμούμενος τη μητέρα τους. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Ο Παύλος σχολιάζει την κατάσταση της υγείας του, τη ζωή του στην Υέρ, καθώς και νέα από την Αλεξάνδρεια. Αναφέρεται επίσης στον Α’ Βαλκανικό Πόλεμο ως απάντηση σε παρατήρηση που φαίνεται να έχει κάνει ο Κ. Π. Καβάφης σε προηγούμενη επιστολή του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις επιστολόχαρτου. Πρόκειται για απάντηση σε γράμμα του ποιητή της 21ης Σεπτεμβρίου. Ο Παύλος εκφράζει ανησυχία για την κατάσταση της υγείας του και ενημερώνει τον αδελφό του για τις λεπτομέρειες της έκδοσης για την Υέρ, αντίτυπο της οποίας του έχει ήδη στείλει. Αναφέρεται σε συγγραφείς που μελετάει εκείνη την περίοδο και σχολιάζει τα έργα τους, όπως το The History of Tom Jones του Χένρυ Φήλντινγκ (Henry Fielding). Τέλος, δείχνει έντονο ενδιαφέρον για την πολεμική σύγκρουση στα Βαλκάνια, καθώς και τη διαφαινόμενη φιλογερμανική στάση του βασιλιά της Ελλάδας Κωνσταντίνου Α'. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας. Ο Παύλος ευχαριστεί τον ποιητή για τις επιστολές του, καθώς και για την αποστολή εφημερίδων και των προσωπικών του ημερολογίων. Αναφέρεται με νοσταλγία στην Αλεξάνδρεια και ζητάει από τον αδελφό του να του στείλει και τα υπόλοιπα προσωπικά του έγγραφα. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις επιστολόχαρτου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 16ης Μαΐου. Ο Παύλος σχολιάζει εκτενώς την επίσκεψη του χεδίβη στην Αλεξάνδρεια δηλώνοντας απαρέσκεια. Με αφορμή τα προσωπικά του ημερολόγια, τα οποία έχει παραλάβει από τον αδελφό του, νοσταλγεί το παρελθόν και εκφράζει τον θαυμασμό του για νεανικά κείμενα του Κ. Π. Καβάφη που εντόπισε ανάμεσα σε αυτά. Αναφέρεται επίσης στην παραμονή της ανιψιάς του Ελένης στην Αυστρία και στην επιθυμία του να συναντηθεί σύντομα με την οικογένειά του. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις επιστολόχαρτου. Ο Παύλος εκφράζει ανησυχία, καθώς φαίνεται ότι η αλληλογραφία των δύο αδελφών έχει διακοπεί μετά τη 16η Μαΐου, οπότε και ο ποιητής έστειλε στον Παύλο μια εφημερίδα (La Réforme) και τα προσωπικά του ημερολόγια. Αναφέρεται σε διάφορα πρόσωπα από το κοινωνικό τους περιβάλλον στην Αλεξάνδρεια και το Λονδίνο. Σχολιάζει εν συντομία την πολιτική κατάσταση (από όπου διαφαίνεται η κοινωνική αλλαγή, με παράδειγμα την Αγγλία εν προκειμένω). Τον ενημερώνει για την καθημερινότητά του, ενώ επαναλαμβάνει και κάποιες προσωπικές του σκέψεις. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 29ης Αυγούστου. Ο Παύλος σχολιάζει κάποια εμπλοκή που προέκυψε με τη σύνταξή του, ενώ αναφέρεται και στον Α’ Παγκόσμιο Πόλεμο, με την ευχή να τερματιστεί σύντομα. (Hyères)
[Καβάφης], Paul [Παύλος]Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 29ης Ιανουαρίου. Ο Παύλος αναφέρεται στα γεγονότα του Α΄ Παγκοσμίου Πολέμου και εκφράζει τον θαυμασμό του για τη δυναμική της Γαλλίας, καθώς και για τους Άγγλους και τους Ρώσους. Με αφορμή επιστολή που έχει λάβει από την ανιψιά του Χαρίκλεια, ανακαλεί αναμνήσεις του από εκείνη. Τέλος, περιγράφει λεπτομερώς τα προβλήματα οδοντιατρικής φύσης που αντιμετωπίζει. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη, από την Υέρ της Γαλλίας, στις δύο όψεις φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 4ης Μαΐου. Ο Παύλος αναφέρεται λεπτομερώς σε ό,τι προέκυψε μετά τον θάνατο του στρατηγού Ντε Χόρσυ (De Horsey) (υποχρεώσεις που ανέλαβε, επικοινωνία με την οικογένεια), αναπολεί την Αλεξάνδρεια και μνημονεύει διάφορα πρόσωπα του κοινωνικού και του οικογενειακού τους κύκλου. Εκφράζει το ενδιαφέρον του για την υγεία του αδελφού του Κ. Π. Καβάφη και ζητάει πληροφορίες για τον τόπο κατοικίας του. Παρεμπιπτόντως, σχολιάζει το έργο Bruge-la-Morte του Ζωρζ Ροντενμπάκ (Georges Rodenbach). Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], Paul [Παύλος]Χειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του ποιητή της 26ης Σεπτεμβρίου. Ο Παύλος αναφέρεται σε ταξίδι του στην Κυανή Ακτή (Côte d’Azur) και σε συνάντηση που είχε στο Μόντε Κάρλο (Monte Carlo) με πρόσωπο από το κοινωνικό τους περιβάλλον. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ.Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας. Εκφράζει ανησυχία για τις εξελίξεις στην Ελλάδα θεωρώντας ότι θα τον επηρεάσουν εξαιτίας της υπηκοότητάς του και περιγράφει τον προβληματισμό του σχετικά με ενδεχόμενη επιστροφή του στην Αλεξάνδρεια. Σημειώνεται η χρήση αγγλικών και γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ (Hyères) της Γαλλίας, σε τετρασέλιδο με σημειώσεις μέχρι το recto του δεύτερου φύλλου. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή του Κ. Π. Καβάφη της 22ας Νοεμβρίου – η ημερομηνία σημειώνεται με διαφορετικό μελάνι. Σχολιάζονται πρόσωπα που συνδέονται με το οικογενειακό και το κοινωνικό τους περιβάλλον καθώς και άλλα θέματα τα οποία περιέλαβε η προηγούμενη επιστολή του Κ. Π. Καβάφη. Περιγράφει τον χώρο της κατοικίας του, αναφέρει τη συλλογή επιστολών του Π. Μεριμέ (P. Mérimée) Lettres à une inconnue και δίνει πληροφορίες για την κατάσταση της υγείας του μνημονεύοντας γεγονότα του παρελθόντος. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου.
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή του Παύλου Καβάφη προς τον Κ. Π. Καβάφη από την Υέρ της Γαλλίας, σύμφωνα με το επιστολόχαρτο. Πρόκειται για απάντηση σε επιστολή που έχει λάβει από τον ποιητή. Αναφέρεται στην οικογένεια Θεοδώρου και στον θάνατο της Θελξιόπης, καθώς και στην αλλαγή του ξενοδοχείου στο οποίο διαμένει στην Υέρ. Σημειώνεται η χρήση γαλλικών λέξεων και εκφράσεων στη ροή του γραπτού λόγου. (Hyères)
[Καβάφης], ΠόληςΧειρόγραφη επιστολή της Χαρίκλειας Καβάφη (Valieri) προς τον Καβάφη στις τρεις πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Η τελευταία σελίδα κενή. Αναγγελία του θανάτου του Παύλου στην Υέρ (Hyères) της Γαλλίας και αναφορά σε διαδικαστικά θέματα. [Κάιρο]
[Καβάφη (Valieri)], HaricliaΦάκελοι και τμήματα φακέλων αλληλογραφίας με τα στοιχεία του παραλήπτη Κ. Π. Καβάφη (περίπου 75). Τα τεκμήρια φέρουν γραμματόσημα, σφραγίδες ταχυδρομείου, ενώ σε κάποια υπάρχουν χειρόγραφες σημειώσεις με στοιχεία αρίθμησης και πληροφορίες σχετικά με τον χρόνο παραλαβής. Ένας φάκελος φέρει χειρόγραφες σημειώσεις με μολύβι στη μία πλευρά από τον Κ. Π. Καβάφη και τον αδερφό του John Καβάφη, ενώ άλλος φάκελος συνοδεύεται από μικρό σημειώμα με χρονολογική ένδειξη και την υπογραφή John γραμμένα επίσης από τον αδερφό του ποιητή. Οι φάκελοι είναι συνοδευτικοί των επιστολών που απέστειλε ο Παύλος Καβάφης στον Κ. Π. Καβάφη κατά το διάστημα της παραμονής του πρώτου στο εξωτερικό.
[Cavafy, Paul]Δημοσιευμένο κείμενο του Παύλου Καβάφη με το ψευδώνυμο «Prince Paul» στην εφημερίδα The Riviera News. Στο αρχείο σώζεται ολόκληρο το φύλλο της εφημερίδας. Το κείμενο βρίσκεται στη σελίδα 8. Στο εξώφυλλο της εφημερίδας χειρόγραφη σημείωση με μολύβι: «19Α».
Prince Paul [Καβάφης, Παύλος]