Έργα του Κ. Π. Καβάφη

Elements area

Ταξονομία

Κώδικας

Σημείωση περιεχομένου

    Σημείωση(εις) πηγής

      Display note(s)

        Ιεραρχημένοι όροι

        Έργα του Κ. Π. Καβάφη

        Equivalent terms

        Έργα του Κ. Π. Καβάφη

          Σχετικοί όροι

          Έργα του Κ. Π. Καβάφη

            696 Αρχειακή περιγραφή results for Έργα του Κ. Π. Καβάφη

            «1891»
            GR-OF CA CA-SF01-S03-F11-0017 (19) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Σύντομες χειρόγραφες σημειώσεις για το διάστημα Ιουνίου – Σεπτεμβρίου 1891, σε κομμένο διαγραμμισμένο φύλλο, διπλωμένο ώστε να σχηματίζει τετρασέλιδο. Αναφέρονται και τίτλοι έργων. Οι εγγραφές στην πρώτη σελίδα, οι υπόλοιπες σελίδες κενές.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «1907-1914»
            GR-OF CA CA-SF01-S01-F01-SF002-0034 (873) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφος κατάλογος ποιημάτων σε δύο στήλες, στη μία όψη φύλλου χαρτιού, με την ένδειξη «1907-1914» στο πάνω μέρος. Αριθμός (σελίδας;) δίπλα σε κάθε τίτλο. Αρκετοί από τους τίτλους είναι βραχυγραφημένοι. Πιθανόν πρόκειται για προσχέδιο περιεχομένων ποιητικής συλλογής. Το verso κενό.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «1907-1915»
            GR-OF CA CA-SF01-S01-F01-SF002-0038 (879) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο σχέδιο περιεχομένων της Συλλογής ποιημάτων 1907-1915 στις δύο όψεις φύλλου. Δίπλα σε κάποιους τίτλους αριθμός σελίδας ή ο αριθμός σελίδων που καταλαμβάνει το ποίημα. Παρατηρούνται διαγραφές.

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF01-S01-F01-SF001-0121 (129) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο του ποιήματος «27 Ιουνίου 1906, 2 μ.μ.» στην πρώτη σελίδα διαγραμμισμένου τετρασέλιδου. Οι υπόλοιπες σελίδες κενές. Υπογράμμιση του τίτλου με μαύρο μελάνι και γραμμή κάτω από το ποίημα με κόκκινο. Επίσης κάτω από το ποίημα, το όνομα «Ιουσέφ Χουσεΐν Σελίμ» με μολύβι.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Absence»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF001-0001 (1642) · Τεκμήριο · 8/10/1898
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφη αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Απουσία» από τον Τζων Καβάφη στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Το verso κενό. Η χρονολογική ένδειξη κάτω αριστερά.

            Καβάφης, John
            «Anna Comnena»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0054 (1054) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Άννα Κομνηνή» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Ιδιόχειρες διαγραφές, διορθώσεις και σημειώσεις του Καβάφη.
            Στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου, αντίγραφο της μετάφρασης του Βαλασόπουλου από τον Καβάφη, με περασμένες τις διορθώσεις και μία διαγραφή.
            Στις δύο όψεις τρίτου φύλλου, χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη, κάποιες διαγεγραμμένες.

            Valassopoulo, G.
            «Anna Comnena»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0021 (1020) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δύο δακτυλόγραφα αντίγραφα της αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Άννα Κομνηνή» από τον Γ. Βαλασόπουλο, στο recto δύο φύλλων. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            «Aristobule»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0008 (1269) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφη γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Αριστόβουλος» στη μία όψη δύο φύλλων. Διορθώσεις και προσθήκες ιδιόχειρες του Καβάφη. Στο τέλος του ποιήματος σημειώνεται ως μεταφραστής ο Γεώργιος Παπουτσάκης. Στο δεύτερο φύλλο σημειώνεται αρίθμηση: «2».

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Aristobule»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0014 (1279) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφη γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Αριστόβουλος» στη μία όψη δύο φύλλων. Το δεύτερο φύλλο αριθμημένο. Στο τέλος του ποιήματος σημειώνεται ο Γ. Παπουτσάκης ως μεταφραστής. Στο verso του δεύτερου φύλλου ιδιόχειρη σημείωση του Καβάφη: «η τελευταία μορφή».

            [Παπουτσάκης, Γ. Α.]
            «Aristobule»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F14-0002 (1254) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφο κείμενο του Ραιμόν Τορσύ (Raymond Torcy) στο recto πέντε φύλλων, που επιγράφεται «Aristobule». Το πρώτο μέρος του κειμένου περιγράφει την ιστορία του Αριστόβουλου, ενώ το δεύτερο δίνει στοιχεία για τον Καβάφη και το έργο του, περιλαμβάνοντας και γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Αριστόβουλος» από τον Γ. Α. Παπουτσάκη. Γίνεται αναφορά στο περιοδικό La Semaine égyptienne (τεύχος αφιερωμένο στον Καβάφη, 1929). Παρατηρούνται χειρόγραφες διαγραφές και διορθώσεις σε σημεία του κειμένου από τον ίδιο τον Καβάφη καθώς και άλλες σημειώσεις με μολύβι στα περισσότερα φύλλα. Διορθώσεις και ιδιόχειρη υπογραφή του συντάκτη με μελάνι στο τέλος του κειμένου. Τα φύλλα είναι αριθμημένα (2-5).

            Torcy, Raymond
            «At the Port», «Imenus»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0007 (1005) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφες αγγλικές μεταφράσεις δύο ποιημάτων του Καβάφη από τον Γ. Α. Βαλασόπουλο στις δύο όψεις φύλλου. Στη μία όψη το ποίημα «At the Port» («Εις το Επίνειον») φέρει σημείο διαγραφής συνολικά. Πάνω αριστερά η ένδειξη «35 ΙΙ». Στην άλλη όψη το ποίημα «Imenus» («Ίμενος»), με διαγραφές και διορθώσεις. Πάνω αριστερά η ένδειξη «43/ΙΙ».

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0008 (1006) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφες αγγλικές μεταφράσεις δύο ποιημάτων του Καβάφη από τον Γ. Α. Βαλασόπουλο. Στη μία όψη φύλλου το ποίημα «At the Port» («Εις το Επίνειον»). Κάτω δεξιά οι ενδείξεις «10» και «12» φέρουν σημείο διαγραφής. Το verso κενό. Σε κομμάτι χαρτί, στη μία όψη το ποίημα «In front of a statue of Endymion» («Ενώπιον του αγάλματος του Ενδυμίωνος»). Το verso επίσης κενό.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            «Awaiting t. Br.»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF001-0014 (784) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφη αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Περιμένοντας τους Βαρβάρους» («Awaiting t[he] B[a]r[barians]») γραμμένη από τον ποιητή στις δύο πρώτες σελίδες τετρασέλιδου. Οι υπόλοιπες σελίδες κενές. Εκτενής χρήση βραχυγραφιών. Η μετάφραση έχει γίνει από τον Τζων Καβάφη.

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0001 (1273) · Τεκμήριο · 1919
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφες γαλλικές μεταφράσεις ποιημάτων του Καβάφη στη μία όψη δώδεκα φύλλων («J'ai tellement Fixé...», «Satrapie» κ.ά). Τα φύλλα εντοπίζονται ένθετα σε τετρασέλιδο. Στην πρώτη σελίδα του τετρασέλιδου ο τίτλος και ιδιόχειρη αφιέρωση του Αίσονα Κυριακόπουλου, μεταφραστή του Καβάφη, προς τον ποιητή. Στην τρίτη σελίδα, δηλαδή την προτελευταία του τεκμηρίου, οι τίτλοι των μεταφρασμένων ποιημάτων, υπό μορφή ευρετηρίου. Τα περιεχόμενα ποιήματα (11 στον αριθμό) είναι λιγότερα από τα ποιήματα του ευρετηρίου (12). Χειρόγραφες διορθώσεις στο δακτυλογραφημένο κείμενο. Ο τίτλος «Σοφοί δε προσιόντων», το παράθεμα πριν από το ποίημα και το ευρετήριο γραμμένα στα ελληνικά.

            Κυριακόπουλος, Αίσων
            GR-OF CA CA-SF01-S03-F11-0030 (226) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφες σημειώσεις για το ποίημα «Che fece… il gran rifiutο» στις δύο όψεις διαγραμμισμένου χαρτιού. Εκτενής χρήση βραχυγραφιών. Ο τίτλος γραμμένος και υπογραμμισμένος με κόκκινο μελάνι.

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF02-S02-F24-0003 (262) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο σε αυτοσχέδιο σημειωματάριο ραμμένο στη ράχη. Ταξιδιωτικό ημερολόγιο και σημειώσεις. Ο τίτλος χειρόγραφος στο εξώφυλλο. Αναφορές σε ξενόγλωσσες εκδόσεις και βιβλιογραφικές παραπομπές για εκδόσεις του 1880 και του 1807. Κάποιες σελίδες κενές. Μία σελίδα στα ελληνικά. Σημείωση μετρικής κάτω από (ομηρικούς;) στίχους στα αγγλικά. Αντιγραφή σύνθεσης του Δ. Σολωμού και μετάφρασή της στα αγγλικά. Ο ποιητής αναχωρεί, μαζί με τη μητέρα και δύο από τα αδέλφια του, με ατμόπλοιο για την Κωνσταντινούπολη, μετά τις συνέπειες της εξέγερσης του Ουράμπι, για την οποία ο νεαρός Καβάφης παρέχει σύντομη ανάλυση. Αναλυτική αναφορά στα μέλη της οικογένειας Φωτιάδη. Η διήγηση καλύπτει την περίοδο 23/6-8/7/[1882].

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Dangerous Thoughts»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0022 (1021) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Τα επικίνδυνα» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις με μολύβι. Στο verso χειρόγραφη σημείωση. Στο recto μισού φύλλου αντίγραφο από τον Καβάφη μέρους της ίδιας μετάφρασης. Στο verso ο αγγλικός τίτλος του ποιήματος και ο αριθμός «8» φέρουν σημείο διαγραφής. Στη μία όψη χαρτιού χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη για τη μετάφραση του ποιήματος. Το verso κενό. Έντυπο μονόφυλλο με το πρωτότυπο ποίημα στο recto και χρονολογία έκδοσης 1919. Πάνω δεξιά ο αριθμός «13» έχει διαγραφεί και διορθωθεί με μελάνι σε «21». Το verso κενό.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            «Dans la rue»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0002 (1261) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο στα γαλλικά γραμμένο από το χέρι της Ρίκας Σεγκοπούλου. Πρόκειται για μετάφραση ποιήματος («Εν τη οδώ») του Καβάφη. Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις με τον γραφικό χαρακτήρα του Καβάφη. Στο τέλος του κειμένου υπάρχει χειρόγραφη σημείωση που αναφέρει τη Σεγκοπούλου ως μεταφράστρια.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Dans la rue», «En 1903»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0016 (1281) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφες γαλλικές μεταφράσεις των ποιημάτων «Εν τη οδώ» και «Μέρες του 1903», στη μία όψη πέντε φύλλων. Τα ποιήματα εντοπίζονται σε περισσότερα από ένα αντίτυπα. Χειρόγραφες διορθώσεις. Στο τέλος κάθε ποιήματος σημειώνεται ως μεταφράστρια η Ρίκα Σεγκοπούλου.

            [Σεγκοπούλου, Ρίκα]
            «Déloyauté»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0020 (1400) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφο σημείωμα που περιλαμβάνει παράθεμα στα γαλλικά από τον Πολιτικό του Πλάτωνα. Το παράθεμα προτάσσεται ως επιγραφή στο ποίημα «Απιστία» («Déloyauté»). (Το ίδιο παράθεμα στο πρωτότυπο, που είναι γραμμένο από τον Καβάφη και προοριζόμενο για το ίδιο ποίημα, αναφέρεται, ορθά, ως χωρίο από την Πολιτεία του Πλάτωνα).

            Άγνωστος
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0043 (1043) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Δημητρίου Σωτήρος (162-150 π.X.)» από τον Γ. Βαλασόπουλο στις δύο όψεις φύλλου, με ιδιόχειρες διαγραφές και διορθώσεις του Καβάφη. Σε όλες τις όψεις δύο κομματιών χαρτιού με διαγράμμιση, χειρόγραφο αντίγραφο της μετάφρασης του Βαλασόπουλου από τον Καβάφη, με περασμένες τις διορθώσεις, καθώς και με καινούριες. Οι σελίδες 2 ως 4 αριθμημένες. Στις δύο όψεις φύλλου ιδιόχειρες σημειώσεις του Καβάφη για τη μετάφραση του ποιήματος φέρουν όλες σημείο διαγραφής.

            Valassopoulo, G.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0025 (1025) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δύο δακτυλόγραφα αντίγραφα με τη μετάφραση του ποιήματος «Δημητρίου Σωτήρος (162-150 π.X.)» από τον Γ. Βαλασόπουλο στο recto τεσσάρων φύλλων. Το δεύτερο φύλλο κάθε αντιγράφου φέρει αρίθμηση. Παρατηρούνται χειρόγραφες διορθώσεις του Καβάφη με μελάνι. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0019 (1285) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφες γαλλικές μεταφράσεις των ποιημάτων «Απ' τες εννιά–» και «Για να ’ρθουν–» σε τρία φύλλα. Ένα από τα φύλλα γραμμένο και στο verso. Το ένα ποίημα σε δύο αντίγραφα.

            Άγνωστος
            «Desires»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF003-0007 (1259) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο στα αγγλικά στην πρώτη σελίδα τετρασέλιδου. Πρόκειται για μετάφραση ποιήματος του Καβάφη («Επιθυμίες»). Παρατηρούνται διαγραφές.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Durer»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0004 (1265) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο στα γαλλικά. Πρόκειται για μεταφρασμένο ποίημα («Να μείνει») του Καβάφη με διόρθωση σε έναν στίχο. Στο τέλος του κειμένου υπάρχει χειρόγραφη σημείωση που αναφέρει τον Αίσονα Κυριακόπουλο ως μεταφραστή.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Faithlessness», «Walls»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF001-0012 (778) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο του Καβάφη με την αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Απιστία» («Faithlessness») στο recto διαγραμμισμένου φύλλου. Το ποίημα φέρει συνολικά σημείο διαγραφής με μολύβι. Στο verso η επίσης χειρόγραφη αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Τείχη» («Walls»). Εντοπίζονται βραχυγραφίες, διαγραφές.

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0046 (1046) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Για τον Aμμόνη, που πέθανε 29 ετών, στα 610» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Ιδιόχειρες διαγραφές και διορθώσεις του Καβάφη με μολύβι. Το verso κενό. Στις δύο όψεις κομμένου χαρτιού, ιδιόχειρες σημειώσεις του Καβάφη φέρουν σημείο διαγραφής συνολικά.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            «For Ammones who died…»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0016 (1015) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Για τον Aμμόνη, που πέθανε 29 ετών, στα 610» από τον Γ. Βαλασόπουλο, στις δύο όψεις φύλλου, με διαγραφές και διορθώσεις. Η μετάφραση γραμμένη από τον Καβάφη. Δακτυλόγραφο αντίγραφο του ίδιου ποιήματος στο recto φύλλου.

            Valassopoulo, G.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F15-0001 (1317) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δίφυλλο-αυτοσχέδιος φάκελος με παρτιτούρες μουσικής. Στο εξώφυλλο τα στοιχεία περιεχομένου. Σημειώνονται οι τίτλοι «Επέστρεφε», «Ηδονή», «Του μαγαζιού», με την ένδειξη «για φωνή και πιάνο». Επίσης, το όνομα του συνθέτη και η διεύθυνσή του, γραμμένα στα γαλλικά.

            Poniridy, G.
            «Gris»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0007 (1268) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφη γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Γκρίζα». Στο τέλος του ποιήματος χειρόγραφη σημείωση στην οποία αναφέρεται ο Αίσων Κυριακόπουλος ως μεταφραστής.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Herodes Atticus»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0012 (1010) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Ηρώδης Αττικός» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Παρατηρούνται σημειώσεις, διαγραφές και διορθώσεις του Καβάφη με μολύβι, και η δική του σημείωση «Done. Ready for typing» στο verso. Στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου, αντίγραφο της μετάφρασης γραμμένο από τον Καβάφη, με διορθώσεις. Δακτυλόγραφο της ίδιας μετάφρασης στο recto φύλλου, με περασμένες τις διορθώσεις. Διαγεγραμμένες σημειώσεις του Καβάφη στις δύο όψεις κομματιού χαρτιού, καθώς και στο verso έντυπου μονόφυλλου με το πρωτότυπο ποίημα και αρίθμηση «15» πάνω δεξιά.

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF01-S02-F05-0007 (255) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο πεζό κείμενο στη μία όψη ογδόντα έξι αριθμημένων φύλλων. Αρίθμηση («2» έως «83») πάνω δεξιά στο recto κάθε φύλλου, με πολλές διορθώσεις. Το verso κενό σε όλα τα φύλλα. Διαγραφές και διορθώσεις. Κάποια παραθέματα και σημειώσεις στα αγγλικά και τα γαλλικά. Στο τέλος του κειμένου η υπογραφή «Κ.Π.Κ.». Απόψεις του Καβάφη για τη Νεοελληνική Γραμματική (Grammaire du grec moderne) του Υμπέρ Περνό (Hubert Pernot), που εκδόθηκε στο Παρίσι το 1917.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Hunc Deorum Templis»
            GR-OF CA CA-SF01-S01-F01-SF001-0021 (166) · Τεκμήριο · Μάρτιος 1926
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο σχεδίασμα του ποιήματος «Hunc Deorum Templis» στο verso έντυπου μονόφυλλου με το ποίημα «Ηρώδης Αττικός». Το μονόφυλλο τυπωμένο στην Αλεξάνδρεια το 1919. Αυτοσχέδιος φάκελος με τον χειρόγραφο τίτλο και χρονολογική ένδειξη.

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF003-0006 (1258) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο στα αγγλικά στην πρώτη σελίδα τετρασέλιδου. Πρόκειται για μετάφραση ποιήματος του Καβάφη («Φωνές»).

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF003-0004 (1255) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο στα αγγλικά, στην πρώτη σελίδα τετρασέλιδου μικρών διαστάσεων.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «If he did die»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0044 (1044) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο του Καβάφη με την αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Είγε ετελεύτα» από τον Γ. Βαλασόπουλο, στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου. Παρατηρούνται διαγραφές.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «If he did die»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0047 (1047) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Είγε ετελεύτα» από τον Γ. Βαλασόπουλο στις δύο όψεις φύλλου. Ιδιόχειρες διαγραφές και διορθώσεις του Καβάφη με μολύβι.
            Δύο έντυπα μονόφυλλα με το ποίημα στο πρωτότυπο στη μία όψη τους («α΄» και «β΄») και χρονολογία έκδοσης 1921.
            Στις δύο όψεις φύλλου, χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη για τη μετάφραση του ποιήματος, οι περισσότερες διαγεγραμμένες.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            «If He Did Die»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0014 (1013) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Είγε ετελεύτα» από τον Γ. Βαλασόπουλο στο recto δύο φύλλων, σε τρία αντίγραφα. Το ένα αντίγραφο σε χαρτί μεγαλύτερου μεγέθους. Τα άλλα δύο φέρουν χειρόγραφες διορθώσεις. Και στα τρία το δεύτερο φύλλο φέρει αρίθμηση. Το verso όλων των φύλλων κενό.

            Valassopoulo, G.
            «Il Fait Voeu»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0011 (1276) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφη γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Ομνύει». Το κείμενο εντοπίζεται στη μία όψη τριών μονόφυλλων. Στο ένα μονόφυλλο χειρόγραφες διορθώσεις, οι οποίες έχουν ενσωματωθεί στα δύο άλλα αντίτυπα. Σε όλα τα φύλλα σημειώνεται το όνομα του μεταφραστή, «G. E. Georgoussy».

            Γεωργούσης, Γ. Ε.
            «In a City of Asia Minor»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0003 (780) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφη αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Εν δήμω της Μικράς Ασίας» («In a City of Asia Minor») στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου. Το ποίημα γραμμένο από χέρι άλλου (πιθανότατα του Βαλασόπουλου). Ιδιόχειρες διορθώσεις και σημειώσεις του Καβάφη με μολύβι.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «In a City of Osrhoene»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0032 (1032) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Εν Πόλει της Οσροηνής» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με χειρόγραφες διορθώσεις. To verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            «In a City of Osrhoene»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0041 (1041) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Εν Πόλει της Οσροηνής» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Ιδιόχειρες διαγραφές και διορθώσεις του Καβάφη, και κάτω δεξιά η σημείωση «Done». Το verso κενό. Χειρόγραφο αντίγραφο της μετάφρασης του Βαλασόπουλου από τον Καβάφη, με περασμένες τις διορθώσεις, στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            «In the Church»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0024 (1024) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφο μετάφρασης του ποιήματος «Στην Εκκλησία» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            «In the Church»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0040 (1040) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Στην Εκκλησία» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Ιδιόχειρες διαγραφές και διορθώσεις του Καβάφη στο ποίημα, καθώς και σημειώσεις του στο verso. Χειρόγραφο αντίγραφο της μετάφρασης του Βαλασόπουλου από τον Καβάφη, με περασμένες τις διορθώσεις, καθώς και με καινούριες, στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            «In the Soul's house»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF001-0002 (1641) · Τεκμήριο · 5/10/1899
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφη αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Στο Σπίτι της Ψυχής» από τον Τζων Καβάφη, στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Ένδειξη τοπική (Αλεξάνδρεια) και χρονολογική κάτω αριστερά.

            Καβάφης, John
            «Ithaca»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0010 (1008) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφη αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Ιθάκη» από τον Γ. Α. Βαλασόπουλο στο recto τεσσάρων διαγραμμισμένων φύλλων, αριθμημένων πάνω δεξιά. Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις. Το verso κενό.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0003 (1264) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφο κείμενο σε δύο φύλλα με σημειώσεις στο recto. Πρόκειται για γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Ιθάκη» με χειρόγραφες ενδείξεις για τη συνέχεια του κειμένου. Συνημμένο επί του τεκμηρίου εντοπίστηκε χειρόγραφο τετρασέλιδο με κείμενο σε όλες τις όψεις, στο οποίο καταγράφονται από τον Καβάφη στίχοι από τέσσερα ποιήματα («Ιωνικόν», «Ιθάκη», «Απ' τες εννιά–», «Ο ήλιος του απογεύματος») στα γαλλικά. Στο περιθώριο του κειμένου υπάρχει χειρόγραφη σημείωση με το όνομα του Φιλέα Λεμπέγκ (Philéas Lebesgue). Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις.

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0017 (1282) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφη γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Ο Ιωάννης Καντακουζηνός υπερισχύει», σε τέσσερα αντίτυπα. Στο τέλος του ποιήματος σημειώνεται ως μεταφραστής ο Πάνος Σταυρινός.

            [Σταυρινός, Πάνος]
            «La Ville»
            GR-OF CA CA-SF01-S03-F11-0051 (289) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφα σχόλια και παρατηρήσεις του Καβάφη, στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου, για τη γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Η Πόλις» («La Ville»). Χρήση γαλλικών λέξεων.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Le poète C. P. Cavafy»
            GR-OF CA SING-S01-F01-0009 (1625) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΣΕΓΚΟΠΟΥΛΟΥ, ΑΛΕΚΟΥ - ΣΕΓΚΟΠΟΥΛΟΥ, ΡΙΚΑΣ

            Δύο χειρόγραφα κείμενα της Ρίκας Σεγκοπούλου σχετικά με τον Καβάφη και το ποιητικό του έργο, που φέρουν τον ίδιο τίτλο «Le poète C. P. Cavafy». Το πρώτο είναι γραμμένο στο recto εννέα φύλλων, κομμένων κατά μήκος στη μέση. Το verso κενό. Οι σελίδες 2 ως 9 φέρουν αρίθμηση. Το δεύτερο κείμενο αποτελεί εκτενέστερη εκδοχή του πρώτου και είναι γραμμένο στο recto δώδεκα φύλλων. Το verso κενό, εκτός από εκείνο του φύλλου 6. Οι σελίδες 2 ως 12 φέρουν αρίθμηση. Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις και στα δύο κείμενα. Το δεύτερο έχει επιπλέον υποσημειώσεις.

            [Σεγκοπούλου, Ρίκα]
            «Leaving Therapia»
            GR-OF CA CA-SF01-S01-F01-SF001-0001 (935) · Τεκμήριο · Ιούλιος 1882
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο ποίημα («Leaving Therapia») στη μία όψη μικρού χαρτιού. Το verso κενό.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Les Ides de Mars»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0005 (1266) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο στα γαλλικά. Πρόκειται για μετάφραση του ποιήματος «Μάρτιαι ειδοί» με διόρθωση σε έναν στίχο. Στο τέλος του κειμένου υπάρχει χειρόγραφη σημείωση που αναφέρεται στον μεταφραστή του κειμένου.

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0010 (1271) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφες γαλλικές μεταφράσεις των ποιημάτων «Πολυέλαιος», «Μέρες του 1903», «Θάλασσα του πρωιού» και «Μακριά» στις δύο όψεις φύλλου μικρών διαστάσεων.

            [Καβάφη (Valieri), Χαρίκλεια]
            GR-OF CA CA-SF02-S02-F25-SF002-0006 (1092) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο σε τέσσερα φύλλα με σημειώσεις σε όλες τις όψεις. Το κείμενο πραγματεύεται την ιστορία της οικογένειας Καβάφη. Περιλαμβάνει σύντομο γενεαλογικό δέντρο με τον Ιωάννη Καβάφη και τα τέκνα του. Διαγραφές και διορθώσεις με μολύβι από τον αδελφό του ποιητή Τζων.

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF01-S02-F05-0026 (1645) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Τέσσερα χειρόγραφα με πεζά κείμενα στα αγγλικά, σε όλες τις όψεις δύο φύλλων, το πρώτο από τα οποία είναι κομμένο στη μέση. Αρίθμηση σε δύο από τις σελίδες («1», «2»), που δεν είναι συνεχής ούτε γραμμένη από τον ποιητή. Υποσημειώσεις και βιβλιογραφικές παραπομπές. Σύντομο παράθεμα από ποίημα στα ελληνικά. Στο πάνω μέρος της πρώτης σελίδας σπάραγμα άγνωστου κειμένου.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Monotony»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0053 (1053) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο μετάφρασης του ποιήματος «Μονοτονία» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με ιδιόχειρες διαγραφές, διορθώσεις και σημειώσεις του Καβάφη και στις δύο όψεις του φύλλου.
            Στη μία όψη άλλου φύλλου, χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη, μερικές με σημείο διαγραφής.
            Έντυπο μονόφυλλο του ποιήματος στο πρωτότυπο, με χρονολογία έκδοσης 1920.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            «Monotony»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0027 (1027) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δύο δακτυλόγραφα αντίγραφα με τη μετάφραση του ποιήματος «Μονοτονία» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            «Monotony»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0048 (1048) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο του Καβάφη με την αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Μονοτονία» από τον Γ. Βαλασόπουλο, στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Το verso κενό.

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF003-0008 (1262) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο στα αγγλικά σε δύο φύλλα με σημειώσεις μέχρι το recto του δεύτερου. Πρόκειται για μετάφραση του ποιήματος «Μύρης· Αλεξάνδρεια του 340 μ.Χ.». Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις, πιθανότατα από τον ίδιο τον Καβάφη, καθώς και άλλες σημειώσεις στο περιθώριο του κειμένου. Στην τρίτη σελίδα υπάρχει χειρόγραφη διευκρινιστική σημείωση σχετικά με τη συμβολή του ποιητή στη μετάφραση. Σημειώνονται αριθμοί σελίδων (2-3).

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Nero's span of life»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0001 (368) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφη μετάφραση στα αγγλικά του ποιήματος «Η διορία του Νέρωνος» στις δύο όψεις φύλλου, γραμμένη από τον Γ. Βαλασόπουλο. Διαγραφές και διορθώσεις. Συνοδεύεται από χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «No 1 More happy thou»
            GR-OF CA CA-SF01-S01-F01-SF001-0142 (637) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο άτιτλου ποιήματος στα αγγλικά ([More happy thou...]), γραμμένο στο recto δύο κομματιών χαρτιού, με αρίθμηση στο πάνω μέρος «Νο 1» και «Νο 2» αντίστοιχα. Η γραφή δεν είναι του Καβάφη. Στο κάτω μέρος του recto του δεύτερου χαρτιού, η υπογραφή «C. P. Cavafy» όχι από το χέρι του ποιητή. Το verso τους κενό.

            Άγνωστος
            «Of the Jews (50 A.D.)»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0026 (1026) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δύο δακτυλόγραφα αντίγραφα με τη μετάφραση του ποιήματος «Των Εβραίων (50 μ.Χ.)» από τον Γ. Βαλασόπουλο στο recto δύο φύλλων. Παρατηρούνται χειρόγραφες διορθώσεις με μελάνι. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            «Of the Jews (A.D. 50)»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0050 (1050) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Των Εβραίων (50 μ.Χ.)» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με ιδιόχειρες διαγραφές, διορθώσεις και σημειώσεις του Καβάφη και στις δύο όψεις του φύλλου. Σε άλλο φύλλο και σε κομμάτι διαγραμμισμένου χαρτιού, σε όλες τις όψεις, χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη για τη μετάφραση του ποιήματος. Μερικές από τις σημειώσεις έχουν διαγραφεί.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            «Of the Jews (A.D.)»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0045 (1045) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο του Καβάφη με την αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Των Εβραίων (50 μ.Χ.)» από τον Γ. Βαλασόπουλο, στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Το verso κενό.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «One of their Gods»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0037 (1037) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Ένας Θεός των» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Ιδιόχειρες διαγραφές και διορθώσεις του Καβάφη, σημείωση δική του κάτω από το ποίημα, με σημείο διαγραφής συνολικά, καθώς και σημείωση στο verso: «Done». Χειρόγραφο αντίγραφο της αγγλικής μετάφρασης του Βαλασόπουλου από τον Καβάφη, με περασμένες τις διορθώσεις, στη μία όψη φύλλου. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            «One of Their Gods»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0013 (1012) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δύο δακτυλόγραφα αντίγραφα της αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Ένας Θεός των» από τον Γ. Βαλασόπουλο στο recto δύο φύλλων. Τέσσερις χειρόγραφες διορθώσεις σε κάθε αντίγραφο. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            «Orophernes»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0038 (1038) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Οροφέρνης» από τον Γ. Βαλασόπουλο στις δύο όψεις φύλλου, με ιδιόχειρες διαγραφές και διορθώσεις του Καβάφη με μολύβι.
            Χειρόγραφο αντίγραφο της αγγλικής μετάφρασης του Βαλασόπουλου από τον Καβάφη, με περασμένες τις διορθώσεις, στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου.
            Χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη για τη μετάφραση του ποιήματος στις δύο όψεις χαρτιού. Κάποιες έχουν διαγραφεί.
            Δύο αντίτυπα έντυπου μονόφυλλου με την «α΄» σελίδα του ποιήματος στο πρωτότυπο. Στο verso του ενός αντιτύπου χειρόγραφη σημείωση φέρει σημείο διαγραφής συνολικά. Στο recto του άλλου, πάνω δεξιά, ο αριθμός «21» έχει διαγραφεί και διορθωθεί με μελάνι σε «8».

            Valassopoulo, G.
            «Orophernes»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0034 (1034) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Οροφέρνης» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη τριών φύλλων, με χειρόγραφες διορθώσεις. Το δεύτερο και το τρίτο φύλλο φέρουν αρίθμηση στο recto. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            GR-OF CA CA-SF01-S03-F11-0013 (1011) · Τεκμήριο · Φεβρουάριος 1928
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη για την αγγλική μετάφραση των ποιημάτων του «Οροφέρνης» και «Ευρίωνος Τάφος» στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Πάνω αριστερά η χρονολογική ένδειξη «February 1928». Το verso κενό.

            Καβάφης, Κ. Π.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF001-0006 (1927) · Τεκμήριο · 1916
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δύο δερματόδετα αντίτυπα τόμου, αποτελούμενου από δακτυλόγραφες αγγλικές μεταφράσεις ποιημάτων του Καβάφη από τον αδελφό του Τζων. Στο εξώφυλλο ο τίτλος «Cavafy Poems» με χρυσά γράμματα, σε επίσης χρυσό πλαίσιο. Στη «σελίδα τίτλου» η σημείωση «Poems written in Greek by C. P. Cavafy translated by J. C. Cavafy» και η ένδειξη «Alexandria 1916». Ακολουθούν πέντε σελίδες περιεχομένων και έπονται τα ποιήματα στα αγγλικά. Σημειώνεται αρίθμηση των σελίδων («i-v» και «1-64») στο κέντρο του κάτω μέρους. Περιλαμβάνονται σαράντα τρία ποιήματα, όλα δακτυλόγραφα. Σε δύο περιπτώσεις μόνο, όταν προτάσσεται παράθεμα αρχαίου συγγραφέα, το ελληνικό κείμενο είναι ιδιόχειρο του Τζων Καβάφη. Σε αυτή την περίπτωση, σε ένθετο κομμάτι χαρτιού που επικαλύπτει το ελληνικό κείμενο, ο Τζων παραθέτει χειρόγραφα την αγγλική μετάφρασή του, αντιγεγραμμένη από έκδοση.

            Καβάφης, John
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF001-0008 (1932) · Τεκμήριο · 1917
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δερματόδετος τόμος αποτελούμενος από δακτυλόγραφες αγγλικές μεταφράσεις ποιημάτων του Καβάφη από τον αδελφό του Τζων. Στο εξώφυλλο ο τίτλος «Cavafy Poems» με χρυσά γράμματα, σε επίσης χρυσό πλαίσιο. Στη «σελίδα τίτλου» ο τίτλος «Poems written in Greek by C. P. Cavafy translated by J. C. Cavafy» και η ένδειξη «Alexandria 1917». Ακολουθούν δύο σελίδες περιεχομένων και έπονται τα ποιήματα στα αγγλικά. Συνεχής αρίθμηση των σελίδων («i-ii» και «1-21») στο κέντρο του κάτω μέρους. Μεταφράζονται δεκαπέντε ποιήματα. Όλες οι μεταφράσεις δακτυλόγραφες, χωρίς διορθώσεις ή προσθήκες.

            Καβάφης, John
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF001-0007 (1928) · Τεκμήριο · 1916, 1918
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δερματόδετος τόμος, αποτελούμενος από δακτυλόγραφες αγγλικές μεταφράσεις ποιημάτων του Καβάφη από τον αδελφό του Τζων. Στο εξώφυλλο ο τίτλος «Cavafy Poems» με χρυσά γράμματα, σε επίσης χρυσό πλαίσιο. Στη «σελίδα τίτλου» η σημείωση «Poems written in Greek by C. P. Cavafy translated by J. C. Cavafy» και η ένδειξη «Alexandria 1916». Επικολλημένο πάνω στη σελίδα, με δύο αγγλικά γραμματόσημα, έντυπο με τον τίτλο «Poems by C. P. Cavafy. Translated, from the Greek, by J. C. Cavafy» και την ένδειξη «Alexandria, 1918». Ακολουθούν πέντε σελίδες περιεχομένων και έπονται τα ποιήματα στα αγγλικά. Σημειώνονται αριθμοί σελίδων («i-v» και «1-65») στο κέντρο και κάτω. Περιλαμβάνονται σαράντα τέσσερα ποιήματα. Όλα τα ποιήματα δακτυλόγραφα, εκτός από το τελευταίο, που είναι γραμμένο στις δύο τελευταίες σελίδες του τόμου, στη μία από τις οποίες σημειώνεται ο αριθμός «65» πάνω αριστερά. Χειρόγραφες διαγραφές και διορθώσεις σε αρκετά από τα ποιήματα.

            Καβάφης, John
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF001-0010 (1933) · Τεκμήριο · 1917, 1918
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δερματόδετος τόμος αποτελούμενος από δακτυλόγραφες και χειρόγραφες αγγλικές μεταφράσεις ποιημάτων του Καβάφη από τον αδελφό του Τζων. Στο εξώφυλλο ο τίτλος «Cavafy Poems» με χρυσά γράμματα, σε επίσης χρυσό πλαίσιο. Στη «σελίδα τίτλου» ο τίτλος «Poems written in Greek by C. P. Cavafy translated by J. C. Cavafy» και η ένδειξη «Alexandria 1917». Επικολλημένο πάνω στη σελίδα, με δύο αγγλικά γραμματόσημα, έντυπο με τον τίτλο «Poems by C. P. Cavafy. Translated, from the Greek, by J. C. Cavafy» και την ένδειξη «Alexandria, 1918». Ακολουθούν δύο σελίδες περιεχομένων και έπονται τα ποιήματα στα αγγλικά. Οι τίτλοι των τεσσάρων τελευταίων ποιημάτων στη δεύτερη σελίδα των περιεχομένων χειρόγραφοι. Σημειώνεται αρίθμηση των σελίδων («i-ii» και «1-26»), μέχρι και τη σελίδα «21» στο κέντρο του κάτω μέρους και έπειτα χειρόγραφα στο πάνω μέρος. Μεταφράζονται δεκαεννέα ποιήματα. Όλα τα ποιήματα δακτυλόγραφα, εκτός από τα τελευταία τέσσερα, που παρατίθενται χειρόγραφα στις σελίδες «22-26». Χειρόγραφες διαγραφές και διορθώσεις σε αρκετά από τα ποιήματα.

            Καβάφης, John
            «Serments»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F13-SF001-0006 (1267) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφη γαλλική μετάφραση του ποιήματος «Ομνύει». Διαγραφές και σημείωση με μολύβι στο περιθώριο, όπου επαναλαμβάνεται λέξη που έχει χρησιμοποιηθεί στη μετάφραση. Κάτω από το ποίημα χειρόγραφη σημείωση στην οποία αναφέρεται ως μεταφραστής ο Αλέξανδρος Εμπειρίκος.

            [Καβάφης, Κ. Π.]
            «T. Fun. of Sar.»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF001-0015 (785) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφη αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Η Κηδεία του Σαρπηδόνος» («T[he] Fun[eral] of Sar[pedon]») γραμμένη από τον Καβάφη στις δύο όψεις διαγραμμισμένου φύλλου. Εκτενής χρήση βραχυγραφιών. Η μετάφραση έχει γίνει από τον Τζων Καβάφη.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «The Battle of Magnesia»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0017 (1016) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος του Καβάφη «Η μάχη της Μαγνησίας» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με διαγραφές και διορθώσεις, οι περισσότερες με μολύβι. Συνοδεύεται από έντυπο μονόφυλλο του πρωτότυπου ποιήματος, με χρονολογία έκδοσης 1918. Πάνω δεξιά στο recto, ο έντυπος αριθμός «22» έχει διαγραφεί και διορθωθεί με μελάνι σε «9». Στο verso του μονόφυλλου η χειρόγραφη σημείωση «Done». Σε δύο κομμάτια χαρτί, σε όλες τις όψεις τους, ιδιόχειρες σημειώσεις του Καβάφη για τη μετάφραση του ποιήματος, που φέρουν σημείο διαγραφής. Αρίθμηση «ΙΙ» και «ΙΙΙ» στη δεύτερη όψη του πρώτου χαρτιού και στην πρώτη του δεύτερου αντίστοιχα.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0015 (1014) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Η Δυσαρέσκεια του Σελευκίδου» από τον Γ. Βαλασόπουλο, στο recto δύο φύλλων, σε δύο αντίγραφα. Το verso κενό. Το δεύτερο φύλλο φέρει αρίθμηση.

            Valassopoulo, G.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0052 (1052) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Η Δυσαρέσκεια του Σελευκίδου» από τον Γ. Βαλασόπουλο στις δύο όψεις φύλλου. Ιδιόχειρες διαγραφές και διορθώσεις του Καβάφη με μελάνι και μολύβι.
            Τετρασέλιδο με χειρόγραφες σημειώσεις του ποιητή για τη μετάφραση του ποιήματος, που φέρουν όλες σημείο διαγραφής.
            Σε δύο έντυπα μονόφυλλα («α'», «β'») το ποίημα στο πρωτότυπο, με αρίθμηση «11» στο πρώτο φύλλο και χρονολογία έκδοσης 1922 στο δεύτερο. Στο verso του δεύτερου φύλλου, χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη.
            Στις δύο όψεις κομμένου χαρτιού (η δεύτερη όψη φέρει αρίθμηση «2») και στο recto άλλου (με αρίθμηση «3») αντίγραφο της μετάφρασης του Βαλασόπουλου από τον Καβάφη, με περασμένες τις διορθώσεις και μία διαγραφή.

            Valassopoulo, G.
            «The End»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0031 (1031) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Τελειωμένα» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με χειρόγραφες διορθώσεις. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            «The End»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0042 (1042) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Τελειωμένα» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με ιδιόχειρες διαγραφές, διορθώσεις και σημειώσεις του Καβάφη, και κάτω στο κέντρο τη σημείωση «Done». Το verso κενό.
            Χειρόγραφο αντίγραφο της μετάφρασης του Βαλασόπουλου από τον Καβάφη, με περασμένες τις διορθώσεις, καθώς και με καινούριες, στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Το verso κενό.
            Έντυπο μονόφυλλο με το ποίημα στο πρωτότυπο και πάνω δεξιά αρίθμηση «4».

            Valassopoulo, G.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0057 (1260) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο στα αγγλικά στις δύο όψεις φύλλου. Πρόκειται για μετάφραση ποιήματος του Καβάφη («Λάνη τάφος») από τον Γ. Βαλασόπουλο. Στο τέλος του κειμένου υπάρχουν χειρόγραφες σημειώσεις.

            [Καβάφης, Κ. Π.]
            «The Philhellene»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0019 (1018) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Φιλέλλην» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με διαγραφές και διορθώσεις. Το verso κενό. Διαγεγραμμένες χειρόγραφες σημειώσεις του ποιητή σχετικά με την αγγλική μετάφραση σε δύο κομμάτια χαρτιού, το ένα από τα οποία φέρει στη μία όψη του σπάραγμα έντυπου ποιήματος. Συνοδεύονται από έντυπο μονόφυλλο του ποιήματος στο πρωτότυπο, με χρονολογία έκδοσης 1919, χειρόγραφη ένδειξη «13» πάνω δεξιά στο recto και χειρόγραφη σημείωση στο verso.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0006 (1004) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφες αγγλικές μεταφράσεις δύο ποιημάτων του Καβάφη από τον Γ. Α. Βαλασόπουλο στις δύο όψεις φύλλου. Στη μία όψη το ποίημα «The Picture» («Ζωγραφισμένα») και πάνω αριστερά η ένδειξη «19». Στην άλλη όψη το ποίημα «In the Street» («Εν τη Οδώ») και πάνω δεξιά η ένδειξη «20». Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            «The Satrapy»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0018 (1017) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Η Σατραπεία» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με διαγραφές και διορθώσεις, οι περισσότερες με μολύβι. Το verso κενό. Συνοδεύεται από χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη για τη μετάφραση του ποιήματος στις δύο πρώτες σελίδες τετρασέλιδου (οι υπόλοιπες σελίδες κενές), καθώς και από έντυπο μονόφυλλο με το πρωτότυπο ποίημα. Το μονόφυλλο φέρει αρίθμηση «2» πάνω δεξιά στο recto, χειρόγραφη σημείωση στο verso: «Done. Not copied yet», καθώς και άλλες σημειώσεις, οι περισσότερες από τις οποίες έχουν διαγραφεί.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF003-0003 (1253) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο στα αγγλικά στις δύο όψεις έντυπου μονόφυλλου. Πρόκειται για μετάφραση ποιήματος του Καβάφη. Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις. Το μονόφυλλο φέρει το ποίημα «Του Πλοίου» με διαγεγραμμένη μία λέξη, η οποία έχει αντικατασταθεί με ιδιόχειρη σημείωση. Επίσης, ο έντυπος αριθμός φύλλου έχει διορθωθεί με το χέρι. Στο κάτω μέρος του φύλλου η χρονολογία «Δεκέμβριος, 1919» και η επωνυμία «Τυπογραφείον Κασιμάτη & Ιωνά – Αλεξάνδρεια».

            Καβάφης, Κ. Π.
            «The Tomb of Eurion»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0055 (1055) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Ευρίωνος Τάφος» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με ιδιόχειρες διαγραφές, διορθώσεις και σημειώσεις του Καβάφη και στις δύο όψεις του φύλλου.
            Χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη, οι περισσότερες διαγεγραμμένες, στις δύο όψεις κομματιού χαρτιού.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            «The Tomb of Eurion»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0028 (1028) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αντίγραφο από τον Καβάφη αγγλικής μετάφρασης του Γ. Βαλασόπουλου για το ποίημα «Ευρίωνος Τάφος» στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Έχει σημειωθεί μία διόρθωση με μελάνι. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0009 (1007) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφες αγγλικές μεταφράσεις δύο ποιημάτων του Καβάφη από τον Γ. Α. Βαλασόπουλο στις δύο όψεις φύλλου. Στο recto το ποίημα «Grey eyes» («Γκρίζα») φέρει σημείο διαγραφής συνολικά. Πάνω αριστερά η ένδειξη «21/ΙΙ». Στo verso το ποίημα «The Tomb of Iases» («Ιασή Τάφος»), με διαγραφές και διορθώσεις. Πάνω αριστερά η ένδειξη «22 ΙΙ» και κάτω δεξιά τελική ένδειξη μετά από διορθώσεις «12».

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            «The Tomb of Ignatius»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0049 (1049) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο του Καβάφη με την αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Ιγνατίου Τάφος» από τον Γ. Βαλασόπουλο, στη μία όψη διαγραμμισμένου φύλλου. Το verso κενό.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «The Tomb of Ignatius»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0029 (1029) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δύο δακτυλόγραφα αντίγραφα με την αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Ιγνατίου Τάφος» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            «The Tomb of Ignatius»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0051 (1051) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Ιγνατίου Τάφος» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με ιδιόχειρες διαγραφές, διορθώσεις και σημειώσεις του Καβάφη και στις δύο όψεις του φύλλου.
            Χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη για τη μετάφραση του ποιήματος στη μία όψη κομμένου χαρτιού, στο verso υπηρεσιακού εντύπου της Εθνικής Τράπεζας της Αιγύπτου, καθώς και κάτω δεξιά στο recto έντυπου μονόφυλλου με το ποίημα στο πρωτότυπο και χρονολογία έκδοσης 1922.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            «The Tomb of Lanes»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0023 (1023) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Λάνη Τάφος» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με χειρόγραφες διορθώσεις. Το verso κενό. Σε κομμάτι χαρτιού, χειρόγραφη σημείωση του Καβάφη ότι η μετάφραση στάλθηκε στον Ε. Μ. Φόρστερ (E. M. Forster).

            Valassopoulo, G.
            «The Tomb of Lanes»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0011 (1009) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Λάνη Τάφος» σε πέντε δακτυλόγραφα αντίγραφα. Το ένα από αυτά φέρει χειρόγραφες διορθώσεις και αλλαγές του ποιητή, οι οποίες έχουν ενσωματωθεί στα υπόλοιπα δακτυλόγραφα, και αναφέρει ως μεταφραστή τον Γ. Βαλασόπουλο. Άλλο δακτυλόγραφο αναφέρει, κάτω από το κείμενο, ως μεταφραστές τον Γ. Βαλασόπουλο και τον «Ε.M.F.» (προφανώς E. M. Forster). Σε τρίτο δακτυλόγραφο αναφέρεται: «Translated by V. F. C.» (οι λέξεις, εκτός από την πρώτη, χειρόγραφες από τον Καβάφη). Πρόκειται πιθανότατα για τα αρχικά των Βαλασόπουλου, Φόρστερ, Καβάφη. Εντοπίζεται, επίσης, μικρό απότμημα έντυπου μονόφυλλου με χειρόγραφη χρονολογία 1926, που περιέχει στη μία όψη τη μετάφραση δύο στίχων του ποιήματος επίσης χειρόγραφη από τον Καβάφη.

            Valassopoulo, G.
            «The Tomb of Lanes»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0039 (1039) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Λάνη Τάφος» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. Παρατηρούνται διαγραφές και διορθώσεις, καθώς και χειρόγραφη σημείωση με μολύβι («Done») στο verso, όλες του Καβάφη. Σε κομμάτι χαρτιού, στο recto, ιδιόχειρες σημειώσεις του Καβάφη φέρουν σημείο διαγραφής. Το verso κενό.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0036 (1036) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Λυσίου Γραμματικού Τάφος» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου, με ιδιόχειρες διορθώσεις του Καβάφη με μολύβι πάνω στο κείμενο και σημειώσεις του στο verso, κάποιες με σημείο διαγραφής.
            Έντυπο μονόφυλλο με το ποίημα στο πρωτότυπο και χρονολογία έκδοσης 1919. Το verso κενό.
            Αντίγραφο της μετάφρασης του Βαλασόπουλου από τον Καβάφη στο recto μισού φύλλου, με περασμένες τις διορθώσεις. Το verso κενό.
            Σε κομμάτι χαρτιού, στη μία όψη, τρεις ιδιόχειρες σημειώσεις του Καβάφη για τη μετάφραση του ποιήματος φέρουν όλες σημείο διαγραφής. Το verso κενό.

            Valassopoulo, G.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0033 (1033) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Λυσίου γραμματικού τάφος» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου. To verso κενό. Δύο αντίγραφα.

            Valassopoulo, G.
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0056 (1283) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Δακτυλόγραφες αγγλικές μεταφράσεις των ποιημάτων «Λυσίου γραμματικού τάφος» και «Η πόλις» στη μία όψη χωριστών φύλλων, σε δύο αντίτυπα το καθένα. Στο τέλος του κειμένου σημειώνεται ως μεταφραστής ο Γεώργιος Βαλασόπουλος.

            [Βαλασόπουλος, Γ.]
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF002-0020 (1019) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο αγγλικής μετάφρασης του ποιήματος «Μελαγχολία του Ιάσονος Κλεάνδρου· ποιητού εν Kομμαγηνή· 595 μ.X.» από τον Γ. Βαλασόπουλο στη μία όψη φύλλου με διορθώσεις του Καβάφη, και χειρόγραφη σημείωση του ποιητή στο verso: «Done. Not copied yet». Συνοδεύεται από κομμάτι χαρτιού με χειρόγραφες σημειώσεις του Καβάφη, για τη μετάφραση του ποιήματος, στη μία όψη του. Το verso κενό. Έντυπο μονόφυλλο με το πρωτότυπο ποίημα, χρονολογία έκδοσης 1924 (σημείωση σε παρένθεση ότι το πρώτο τύπωμα πραγματοποιήθηκε τον Ιούνιο του 1921) και το verso κενό.

            [Βαλασόπουλος, Γεώργιος Α.]
            «The.»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF001-0016 (786) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφη αγγλική μετάφραση των ποιημάτων «Θερμοπύλες» («The[rmopylae]») και «Che fece… il gran rifiuto» στην πρώτη σελίδα τετρασέλιδου. Στην τρίτη σελίδα η αγγλική μετάφραση του ποιήματος «Τα Άλογα του Αχιλλέως» («T[he] Horses of Ach[illes]»). Η δεύτερη και η τέταρτη σελίδα κενές. Εκτενής χρήση βραχυγραφιών. Όλες οι μεταφράσεις είναι γραμμένες από τον Καβάφη.

            Καβάφης, Κ. Π.
            «Theodotus»
            GR-OF CA CA-SF01-S04-F12-SF001-0022 (1256) · Τεκμήριο · χ.χ.
            Ανήκει στο: ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΒΑΦΗ, Κ. Π.

            Χειρόγραφο κείμενο στα αγγλικά στις δύο όψεις φύλλου. Πρόκειται για μετάφραση του ποιήματος «Ο Θεόδοτος». Στο τέλος του κειμένου αναφέρεται ο Τζων Καβάφης ως μεταφραστής.

            Καβάφης, Κ. Π.